定风波(施枢密席上赋)的译文及注释

译文及注释
春天来到蓬壶,特意带来晴朗的天气。神仙队伍中有位相公在行走。翠玉相邻的人称呼他为小字。务必要记住,笑着戴花的底下是飞舞的珍珠。

总是有倾城之人来到这里。有人嫉妒,有人带着歌舞来到园亭。柳树嫉妒她的纤腰,花朵嫉妒她的美丽。听着,看着,流莺也嫉妒她的歌声。
注释:
春到蓬壶特地晴:春天来到了蓬壶,特意晴朗。蓬壶指的是仙境或者仙山。

神仙队里相公行:在神仙队伍中,有一位相公在行走。相公指的是仙人或者神仙。

翠玉相挨呼小字:翠玉是一种宝石,相挨呼小字表示亲近、亲密。这句话形容仙人之间关系亲密。

须记:必须要记住。

笑簪花底是飞琼:笑簪花底指的是仙人的发髻,飞琼表示非常珍贵的宝石。这句话形容仙人的发髻上插满了珍贵的宝石。

总是倾城来一处:总是有美丽的人来到一处。

谁妒:谁会嫉妒。

谁携歌舞到园亭:谁带着歌舞来到园亭。

柳妒腰肢花妒艳:柳树嫉妒她的腰肢,花儿嫉妒她的美丽。

听看:听着、看着。

流莺直是妒歌声:流莺听到她的歌声非常嫉妒。




诗文: 春到蓬壶特地晴。神仙队里相公行。翠玉相挨呼小字。须记。笑簪花底是飞琼。
总是倾城来一处。谁妒。谁携歌舞到园亭。柳妒腰肢花妒艳。听看。流莺直是妒歌声。