水龙吟(别傅先之提举,时先之有召命)的译文及注释

译文及注释
只愁风雨重阳,思君不见令人老。
只是担心风雨重阳节,思念君子不见使人变老。
行期定否,征车几两,去程多少。
行程是否确定,征车多重,离别的路途有多远。
有客书来,长安却早,传闻追诏。
有客人的书信到来,但长安却已经远去,传闻中有追赶的诏令。
问归来何日,君家旧事,直须待、为霖了。
问归来的日期是何时,君家的旧事,必须等待雨水的降临。
从此兰生蕙长,吾谁与、玩兹芳草。
从此以后兰草和花草长得茂盛,我与谁一起欣赏这美丽的芳草。
自怜拙者,功名相避,去如飞鸟。
自怜愚笨之人,功名避之不及,离去如同飞鸟。
只有良朋,东阡西陌,安排似巧。
只有良朋好友,东边的街道和西边的巷子,安排得似乎很巧妙。
到如今巧处,依前又拙,把平生笑。
到了现在巧妙之处,却又像以前一样愚笨,将一生的笑声收起。
注释:
重阳:重阳节,古代的传统节日,通常在农历九月初九。

思君不见令人老:思念心中的人,不见面使人感到苍老。

行期定否:行程的时间确定了吗?

征车几两:征车需要多少银子?

去程多少:去程的距离有多远?

有客书来:收到客人的书信。

长安却早:传闻长安已经早已有了消息。

传闻追诏:传闻有人追赶着传达诏令。

问归来何日:询问何时回来。

君家旧事:指对方家庭的旧事。

直须待、为霖了:只能等待雨水来临。

兰生蕙长:兰花和蕙草长得茂盛。

吾谁与、玩兹芳草:我和谁一起欣赏这美丽的花草呢?

自怜拙者:自怜愚笨的人。

功名相避:追求功名的人互相避让。

去如飞鸟:离开得像飞鸟一样快。

东阡西陌:东边的街道,西边的巷子。

安排似巧:安排得像巧合一样。

到如今巧处:到了现在巧妙的地方。

依前又拙:又变得愚笨。

把平生笑:对自己的一生感到可笑。




诗文: 只愁风雨重阳,思君不见令人老。行期定否,征车几两,去程多少。有客书来,长安却早,传闻追诏。问归来何日,君家旧事,直须待、为霖了。
从此兰生蕙长,吾谁与、玩兹芳草。自怜拙者,功名相避,去如飞鸟。只有良朋,东阡西陌,安排似巧。到如今巧处,依前又拙,把平生笑。