水调歌头(送郑厚卿赴衡州)的译文及注释

译文及注释
寒食不停留,千骑护春装。在衡阳石鼓城下,记起我曾停驻的骖车。衣襟像潇湘的桂岭,腰带像洞庭的春草,紫色的帐篷耸立在东南方。文字崇高雅致,刀剑变成了农耕和养蚕的工具。

看使君,对于这件事,一定非同凡响。奋髯抵达堂上,自信地高谈阔论。不要相信君王的门户遥远,只要百姓歌唱五袴(指五色的裙子),就会传达凤凰的诏书。君王离去,我和谁一起饮酒,明月的影子成了我们的三人影。
注释:
寒食:寒食节,古代的一个节日,通常在清明节前一天,人们会到野外采摘野菜,祭祀祖先。

不小住:不停留。

千骑:指千人骑马的队伍。

拥春衫:指穿着春天的衣服。

衡阳石鼓城下:指在衡阳城下的石鼓。

记我旧停骖:停驻我的车马。

襟似潇湘桂岭:衣襟像潇湘江和桂岭一样。

带似洞庭春草:腰带像洞庭湖上的春草一样。

紫盖屹东南:紫色的帽子高高耸立在东南方向。

文字起骚雅:指诗歌的文字高雅动人。

刀剑化耕蚕:指战争结束后,人们从事农耕生活。

使君:指古代的官员。

於此事:在这件事情上。

定不凡:一定非同寻常。

奋髯抵几堂上:胡须挺拔,站在堂上。

尊俎自高谈:高谈阔论,自以为是。

莫信君门万里:不要相信君王的门庭遥远。

但使民歌五袴:只要百姓能够歌唱着穿着五色袴子(古代的一种裤子)。

归诏凤凰衔:传达君王的诏令,由凤凰传递。

君去我谁饮:君王离去后,我该与谁共饮。

明月影成三:明亮的月光映照下,形成三个人的影子。




诗文: 寒食不小住,千骑拥春衫。衡阳石鼓城下,记我旧停骖。襟似潇湘桂岭,带似洞庭春草,紫盖屹东南。文字起骚雅,刀剑化耕蚕。
看使君,於此事,定不凡。奋髯抵几堂上,尊俎自高谈。莫信君门万里,但使民歌五袴,归诏凤凰衔。君去我谁饮,明月影成三。