原文: 寒食不小住,千骑拥春衫。衡阳石鼓城下,记我旧停骖。襟似潇湘桂岭,带似洞庭春草,紫盖屹东南。文字起骚雅,刀剑化耕蚕。
看使君,於此事,定不凡。奋髯抵几堂上,尊俎自高谈。莫信君门万里,但使民歌五袴,归诏凤凰衔。君去我谁饮,明月影成三。
译文及注释:
寒食不停留,千骑护春装。在衡阳石鼓城下,记起我曾停驻的骖车。衣襟像潇湘的桂岭,腰带像洞庭的春草,紫色的帐篷耸立在东南方。文字崇高雅致,刀剑变成了农耕和养蚕的工具。
看使君,对于这件事,一定非同凡响。奋髯抵达堂上,自信地高谈阔论。不要相信君王的门户遥远,只要百姓歌唱五袴(指五色的裙子),就会传达凤凰的诏书。君王离去,我和谁一起饮酒,明月的影子成了我们的三人影。
注释:
寒食:寒食节,古代的一个节日,通常在清明节前一天,人们会到野外采摘野菜,祭祀祖先。
不小住:不停留。
千骑:指千人骑马的队伍。
拥春衫:指穿着春天的衣服。
衡阳石鼓城下:指在衡阳城下的石鼓。
记我旧停骖:停驻我的车马。
襟似潇湘桂岭:衣襟像潇湘江和桂岭一样。
带似洞庭春草:腰带像洞庭湖上的春草一样。
紫盖屹东南:紫色的帽子高高耸立在东南方向。
文字起骚雅:指诗歌的文字高雅动人。
刀剑化耕蚕:指战争结束后,人们从事农耕生活。
使君:指古代的官员。
於此事:在这件事情上。
定不凡:一定非同寻常。
奋髯抵几堂上:胡须挺拔,站在堂上。
尊俎自高谈:高谈阔论,自以为是。
莫信君门万里:不要相信君王的门庭遥远。
但使民歌五袴:只要百姓能够歌唱着穿着五色袴子(古代的一种裤子)。
归诏凤凰衔:传达君王的诏令,由凤凰传递。
君去我谁饮:君王离去后,我该与谁共饮。
明月影成三:明亮的月光映照下,形成三个人的影子。
译文及注释详情»
辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,是中国南宋时期的著名诗人、文学家、军事将领和政治家。他是中国文学史上著名的爱国诗人之一,被誉为“豪放派”代表人物。
辛弃疾出生于一个将门世家,曾担任过数次官职,但因直言敢谏而多次被贬。他早年受到诗人苏轼的影响,创作了大量优美的诗歌,其中包括《青玉案·元夕》、《满江红·怒发冲冠》、《水调歌头·明月几时有》等名篇。这些诗歌以慷慨激昂、豪放洒脱、雄浑豪迈的风格,表达了他的爱国之情和对悲惨命运的反抗。
除了文学创作,辛弃疾还有出色的军事才能。他曾历任守江州、守河南府等重要军职,参与过多次战争。他的战略勇毅果敢,赢得了许多胜利,被封为“武学先生”。
然而,辛弃疾一生多次被贬,直到晚年才得以回京,但当时已身患重病,不久便去世了。他的诗歌和文学成就被后世誉为“辛词家”,被列为南宋文学的代表人物之一。他的诗歌作品被收入《辛文房四库全书》等多种文集,影响深远,被后人广泛传颂。