满江红的译文及注释

译文及注释
倦客新丰,貂裘敝、征尘满目。弹短铗、青蛇三尺,浩歌谁续。不念英雄江左老,用之可以尊中国。叹诗书、万卷致君人,番沈陆。

倦客新丰,疲惫的旅人来到新丰,貂裘已经破旧,征尘弥漫眼前。弹奏着短铗,手中的青蛇长达三尺,豪情万丈的歌谣由谁来续写。不再怀念江左老英雄,用这些诗书可以尊崇中国。叹息着,万卷诗书献给君主,番沈陆。

休感叹,年华匆促。人易老,叹息难以满足。有一位美丽的女子怜悯我,为我戴上黄菊花簪。且让我请缨封万户,最终必须卖剑来报答黄犊。叹息当年,寂寞的贾长沙,伤心地哭泣。
注释:
倦客新丰:疲倦的旅客来到新丰(地名)。
貂裘敝:豪华的貂皮衣服已经破旧不堪。
征尘满目:征战的尘土弄脏了眼睛。
弹短铗:弹奏短铗(一种乐器)。
青蛇三尺:长约三尺的青色蛇。
浩歌谁续:广阔的歌谣由谁来继续。
不念英雄江左老:不再怀念江左(指江南地区)的英雄老人。
用之可以尊中国:用这些诗书可以尊崇中国。
叹诗书、万卷致君人:叹息诗书,万卷书籍献给君主。
番沈陆:指番禺、沈阳、陆口等地名。

休感叹,年华促:停止感叹,时光匆匆。
人易老,叹难足:人容易变老,叹息无法满足。
有玉人怜我,为簪黄菊:有美丽的女子怜悯我,为我戴上黄色菊花。
且置请缨封万户:暂且放下请缨的念头,封万户之功。
竟须卖剑酬黄犊:最终还是要卖剑来报答黄犊(指黄金)。
叹当年、寂寞贾长沙,伤时哭:叹息当年,寂寞的贾长沙(人名),伤心地哭泣。




诗文: 倦客新丰,貂裘敝、征尘满目。弹短铗、青蛇三尺,浩歌谁续。不念英雄江左老,用之可以尊中国。叹诗书、万卷致君人,番沈陆。
休感叹,年华促。人易老,叹难足。有玉人怜我,为簪黄菊。且置请缨封万户,竟须卖剑酬黄犊。叹当年、寂寞贾长沙,伤时哭。