译文及注释:
尘土被西风吹起,无限的凄凉行色。还记得明天早晨应该会感到悔恨,今晚轻轻地分别。珠泪争相落下,华烛渐暗,雁行中断,哀怨的筝音切断。看着小船,幸运地停在清溪边,不要催促它启航。
白发的路,长亭昏暗。千树柳,千丝相连。害怕行人向西离去,划船的歌声停止。黄色的卷轴不要让诗酒玷污,玉阶上不要相信仙凡有隔阂。从现在开始,陪伴我又跟随你,美丽的月亮。
注释:
尘土西风:指风吹起尘土,表示景色荒凉。
便无限:表示无尽。
凄凉行色:形容行走时的凄凉景色。
明朝应恨:指作者对明天的离别感到遗憾和痛苦。
今宵轻别:表示今晚的离别较为轻松。
珠泪争垂:指眼泪不停地流下来。
华烛暗:指华丽的烛光变得昏暗。
雁行中断:指雁行的队伍中断了。
哀筝切:指悲伤的筝声。
看扁舟:指看着小船。
幸自涩清溪:表示庆幸自己能够在清溪中停留。
休催发:表示停止催促船夫发船。
白首路:指白发的人走过的路。
长亭仄:指长亭的景色昏暗。
千树柳:指成千上万的柳树。
千丝结:指柳树的枝条交织在一起。
怕行人西去:表示担心行人向西离去。
棹歌声阕:指划船的歌声停止。
黄卷莫教诗酒污:表示不要让黄色的书卷玷污了诗酒之美。
玉阶不信仙凡隔:表示站在玉阶上的人不相信仙人和凡人之间有隔阂。
但从今、伴我又随君:表示从现在开始,愿意陪伴你,与你同行。
佳哉月:表示月亮的美好。
诗文: 尘土西风,便无限、凄凉行色。还记取、明朝应恨,今宵轻别。珠泪争垂华烛暗,雁行中断哀筝切。看扁舟、幸自涩清溪,休催发。
白首路,长亭仄。千树柳,千丝结。怕行人西去,棹歌声阕。黄卷莫教诗酒污,玉阶不信仙凡隔。但从今、伴我又随君,佳哉月。