译文及注释:
羞见鉴鸾孤却,倩人梳掠。
害羞地见到孤独的鸾镜,侍女帮我梳理头发。
一春长是为花愁,甚夜夜、东风恶。
整个春天都因为花儿而忧愁,每个夜晚,东风都很凶猛。
行绕翠帘珠箔。锦笺谁讠乇。
走过翠绿的帘幕,珠帘上有细密的花纹。锦笺上写着谁的话。
玉觞泪满却停觞,怕酒似、郎情薄。
玉杯中泪水满满,却停止了饮酒,害怕酒会让我感觉到情意的淡薄。
注释:
羞见鉴鸾孤却:羞愧地看到鉴鸾孤独地停在那里。鉴鸾是一种古代的乐器,这里用来比喻心中的思念和寂寞。
倩人梳掠:请人为自己梳理头发。倩人指的是女仆或侍女。
一春长是为花愁:整个春天都是为了花儿的忧愁。意指作者整个春天都在思念和忧伤之中。
甚夜夜、东风恶:非常的夜晚,东风也变得恶劣。暗示作者的心情非常低落。
行绕翠帘珠箔:走动时绕过翠绿的帘子和镶嵌着珍珠的屏风。描述了环境的美丽和精致。
锦笺谁讠乇:锦笺上写着谁的字。乇指的是字迹模糊不清。
玉觞泪满却停觞:玉觞(古代的酒杯)中泪水满满,却停止了饮酒。表达了作者因思念而失去了胃口。
怕酒似、郎情薄:害怕喝酒,仿佛是怕郎君的情意不深。表达了作者对爱人的怀疑和失望。
诗文: 羞见鉴鸾孤却,倩人梳掠。一春长是为花愁,甚夜夜、东风恶。
行绕翠帘珠箔。锦笺谁讠乇。玉觞泪满却停觞,怕酒似、郎情薄。