江神子(和陈仁和韵)的译文及注释

译文及注释
玉箫声远忆骖鸾。
玉箫的声音遥远,让我想起了骖鸾。
几悲欢。带罗宽。
经历了几次悲伤和欢乐,带着宽容的心情。
且对花前,痛饮莫留残。
暂时停下来,在花前痛饮,不要剩下一滴。
归去小窗明月在,云一缕,玉千竿。
回到家中,小窗外明亮的月光,像一缕云彩,玉竹成千。
吴霜应点鬓云斑。
吴地的霜应该已经染上了鬓发的斑白。
绮窗闲。梦连环。
华丽的窗户静静地,梦境连绵不断。
说与东风,归意有无间。
与东风交谈,归乡的意愿无法割舍。
芳草姑苏台下路,和泪看,小屏山。
姑苏台下的路上长满了芳草,眼含泪水,望着小屏山。
注释:
玉箫声远:玉制的箫声音遥远,指古代宫廷音乐的美妙。
忆骖鸾:回忆起骖鸾,指古代传说中的神马。
几悲欢:多少悲伤和欢乐。
带罗宽:带着宽松的罗带,指衣带的宽松。
且对花前:暂时停下来,面对花前。
痛饮莫留残:痛饮酒,不要剩下一点。
归去小窗明月在:回到家中,小窗外明亮的月亮还在。
云一缕:像一缕云彩。
吴霜应点鬓云斑:吴地的霜应该染上了鬓发的斑白。
绮窗闲:华丽的窗户空闲着。
梦连环:梦中连续不断。
说与东风:与东风交谈。
归意有无间:回归的意愿是否有隔阂。
芳草姑苏台下路:芳草茂盛的姑苏台下的路。
和泪看:含着泪水看。
小屏山:小屏山,指景色宜人的山。




诗文: 玉箫声远忆骖鸾。几悲欢。带罗宽。且对花前,痛饮莫留残。归去小窗明月在,云一缕,玉千竿。
吴霜应点鬓云斑。绮窗闲。梦连环。说与东风,归意有无间。芳草姑苏台下路,和泪看,小屏山。