原文: 玉箫声远忆骖鸾。几悲欢。带罗宽。且对花前,痛饮莫留残。归去小窗明月在,云一缕,玉千竿。
吴霜应点鬓云斑。绮窗闲。梦连环。说与东风,归意有无间。芳草姑苏台下路,和泪看,小屏山。
译文及注释:
玉箫声远忆骖鸾。
玉箫的声音遥远,让我想起了骖鸾。
几悲欢。带罗宽。
经历了几次悲伤和欢乐,带着宽容的心情。
且对花前,痛饮莫留残。
暂时停下来,在花前痛饮,不要剩下一滴。
归去小窗明月在,云一缕,玉千竿。
回到家中,小窗外明亮的月光,像一缕云彩,玉竹成千。
吴霜应点鬓云斑。
吴地的霜应该已经染上了鬓发的斑白。
绮窗闲。梦连环。
华丽的窗户静静地,梦境连绵不断。
说与东风,归意有无间。
与东风交谈,归乡的意愿无法割舍。
芳草姑苏台下路,和泪看,小屏山。
姑苏台下的路上长满了芳草,眼含泪水,望着小屏山。
注释:
玉箫声远:玉制的箫声音遥远,指古代宫廷音乐的美妙。
忆骖鸾:回忆起骖鸾,指古代传说中的神马。
几悲欢:多少悲伤和欢乐。
带罗宽:带着宽松的罗带,指衣带的宽松。
且对花前:暂时停下来,面对花前。
痛饮莫留残:痛饮酒,不要剩下一点。
归去小窗明月在:回到家中,小窗外明亮的月亮还在。
云一缕:像一缕云彩。
吴霜应点鬓云斑:吴地的霜应该染上了鬓发的斑白。
绮窗闲:华丽的窗户空闲着。
梦连环:梦中连续不断。
说与东风:与东风交谈。
归意有无间:回归的意愿是否有隔阂。
芳草姑苏台下路:芳草茂盛的姑苏台下的路。
和泪看:含着泪水看。
小屏山:小屏山,指景色宜人的山。
译文及注释详情»
辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,是中国南宋时期的著名诗人、文学家、军事将领和政治家。他是中国文学史上著名的爱国诗人之一,被誉为“豪放派”代表人物。
辛弃疾出生于一个将门世家,曾担任过数次官职,但因直言敢谏而多次被贬。他早年受到诗人苏轼的影响,创作了大量优美的诗歌,其中包括《青玉案·元夕》、《满江红·怒发冲冠》、《水调歌头·明月几时有》等名篇。这些诗歌以慷慨激昂、豪放洒脱、雄浑豪迈的风格,表达了他的爱国之情和对悲惨命运的反抗。
除了文学创作,辛弃疾还有出色的军事才能。他曾历任守江州、守河南府等重要军职,参与过多次战争。他的战略勇毅果敢,赢得了许多胜利,被封为“武学先生”。
然而,辛弃疾一生多次被贬,直到晚年才得以回京,但当时已身患重病,不久便去世了。他的诗歌和文学成就被后世誉为“辛词家”,被列为南宋文学的代表人物之一。他的诗歌作品被收入《辛文房四库全书》等多种文集,影响深远,被后人广泛传颂。