声声慢(赋红木犀·余儿时尝入京师禁中凝碧池,因书当时所见)的译文及注释

译文及注释
开元盛日,天上种植花朵,月亮的殿堂上桂树的影子层层叠叠。十里之内芬芳四溢,一枝金色的谷粒玲珑剔透。管弦乐声凝结在碧绿的池塘上,记住了那时候,风月使人忧愁。翠绿的华服遥远,只有江南的草木,被烟雾锁在深宫之中。
只因为天姿冷淡,被西风酝酿,散发出浓郁的香气。白白学了丹蕉,叶子却偷偷染上了妖艳的红色。道士取次打扮,是为了自己,也是为了家族的风格。又怕是,因为凄凉而长久地陷入醉酒之中。
注释:
开元盛日:指开元时期的繁荣昌盛。

天上栽花:形容景色美丽如仙境。

月殿桂影重重:月亮的光芒透过桂树的枝叶投下重重影子。

十里芬芳:指花香扑鼻的景象。

一枝金粟玲珑:形容一朵金黄色的花朵美丽而精致。

管弦凝碧池上:指乐声凝结在碧绿的池水上。

记当时、风月愁侬:回忆起当时的景色和心情。

翠华远:指翠绿的花朵遥远。

但江南草木,烟锁深宫:只有江南的草木被烟雾笼罩,深宫中的景色无法看到。

只为天姿冷淡:指作者的容貌冷淡。

被西风酝酿,彻骨香浓:指作者的美丽被西风吹拂,散发出浓郁的香气。

枉学丹蕉:形容作者学习了丹蕉的美丽。

叶展偷染妖红:指作者的脸颊因为羞愧而泛起红晕。

道人取次装束:指作者化妆打扮。

是自家、香底家风:指作者的妆容和家族的传统风格相符。

又怕是,为凄凉、长在醉中:作者担心自己的美丽只是虚幻的,只存在于醉酒之中。




诗文: 开元盛日,天上栽花,月殿桂影重重。十里芬芳,一枝金粟玲珑。管弦凝碧池上,记当时、风月愁侬。翠华远,但江南草木,烟锁深宫。
只为天姿冷淡,被西风酝酿,彻骨香浓。枉学丹蕉,叶展偷染妖红。道人取次装束,是自家、香底家风。又怕是,为凄凉、长在醉中。