谒金门(春暮有感)的译文及注释

译文及注释
伤漂泊。负了花前期约。寒食清明都过却。愁怀无处著。
伤:伤心,痛苦
漂泊:流浪,漂泊
负:背负,承担
花前期约:与花前的约定
寒食清明都过却:寒食节和清明节都已经过去了
愁怀无处著:忧愁的心情无处安放

晴日柳阴池阁。风絮斜穿帘幕。帘外秋千闲彩索。断肠人寂寞。
晴日:晴朗的日子
柳阴:柳树的阴影
池阁:池塘和亭子
风絮:风中的柳絮
斜穿:斜着穿过
帘幕:窗帘
帘外秋千闲彩索:秋千在帘外摇摆,彩索悬挂着
断肠人寂寞:伤心的人孤独寂寞
注释:
伤漂泊:受到流离失所的伤害。
负了花前期约:背弃了与花前之人的约定。
寒食清明都过却:寒食节和清明节都已经过去了。
愁怀无处著:忧愁的心情无处宣泄。
晴日柳阴池阁:阳光明媚的日子,柳树的阴影倒映在池塘和阁楼上。
风絮斜穿帘幕:风中的柳絮斜斜地穿过帘幕。
帘外秋千闲彩索:帘子外面的秋千上空荡荡的,彩色的绳索空悬着。
断肠人寂寞:心碎的人感到孤独寂寞。




诗文: 伤漂泊。负了花前期约。寒食清明都过却。愁怀无处著。
晴日柳阴池阁。风絮斜穿帘幕。帘外秋千闲彩索。断肠人寂寞。