译文及注释:
推移随牒红尘里,试问几时肩息。
推移:迁徙,流转
牒:指命令、文书
红尘:指尘世、尘俗
肩息:指休息、放松
译文:我随着命令在尘世中流转,不知何时能够休息。
家乡何在,烟迷波渺,云横山屹。
波渺:指江湖、大海
山屹:指高耸、巍峨
译文:我的家乡在哪里,烟雾迷漫着江湖,云彩横亘在高山之间。
分阃无功,临民有愧,袴今襦昔。
分阃:指分封、分地
无功:指无所作为
临民:指面对百姓
愧:指愧疚、惭愧
袴:古代男子的下装
襦:古代男子的上装
昔:指过去
译文:分封领地没有任何功绩,面对百姓我感到愧疚,现在的衣着已经与过去不同。
想征帆万里,阳关三叠,肠空断、人谁忆。
征帆:指远航、征途
阳关:指边关、边境
肠空断:指心情悲伤、思念之情
译文:我想远航万里,经过边关重重,心情悲伤,不知有谁会想念我。
多谢殷勤绮席。苦留连、不容浮鹢。
殷勤:指热情、周到
绮席:指华丽的宴席
留连:指停留、逗留
浮鹢:指轻浮的人
译文:多谢你热情周到的宴席。我苦于停留不得,不容我这轻浮的人。
九霞光外,五云深畔,君宜鹄立。
九霞:指天上的彩霞
五云:指天上的云彩
深畔:指深处、远方
鹄立:指高飞、高翔
译文:彩霞在天空中闪耀,云彩在深处飘荡,你应该高飞。
自笑衰迟,未能轩轾,漫劳原注:别本作“荣”字嘘吸。
衰迟:指衰老、迟钝
轩轾:指高官显贵
漫劳:指辛劳、勤劳
译文:我自嘲衰老迟钝,未能成为高官显贵,辛劳努力。
愿锋车趣召,吴天楚地,相逢他日。
锋车:指战车、军队
趣召:指追随、效命
吴天楚地:指吴国和楚国的境地
译文:愿意追随战车的召唤,无论是在吴国还是楚国,期待在未来相逢。
注:以上译文仅供参考,具体理解可能因人而异。
注释:
推移:流转,变迁。
随牒:随着命运。
红尘:指尘世间的繁华烦忙。
肩息:肩膀上的喘息声,表示疲惫。
家乡何在:不知道故乡在哪里。
烟迷波渺:烟雾弥漫,波浪茫茫。
云横山屹:云彩横贯山峰,山峰屹立不倒。
分阃无功:在分界处没有功绩。
临民有愧:面对百姓有愧疚之情。
袴今襦昔:袴子是古代男子的裤子,襦是古代女子的上衣,表示时光变迁。
想征帆万里:思念远航千万里。
阳关三叠:阳关是古代边关的名称,表示经历了多次离别。
肠空断、人谁忆:内心空虚,不知有谁记得。
殷勤绮席:华丽的宴席,表示感谢对方的款待。
苦留连、不容浮鹢:苦苦地滞留,不容许轻浮的鸟儿。
九霞光外,五云深畔:九霞指彩霞,五云指云彩,表示在美丽的景色之外。
君宜鹄立:你应该像鹤一样独立高飞。
自笑衰迟:自嘲自己衰老迟缓。
未能轩轾:未能达到高官显贵的地位。
漫劳原注:别本作“荣”字嘘吸:原注指注解,别本中将“原注”改为“嘘吸”。
愿锋车趣召:希望战车能够召唤。
吴天楚地:吴、楚分别是古代两个国家的名称,表示希望能在各地相遇。
相逢他日:希望在未来相遇。
诗文: 推移随牒红尘里,试问几时肩息。家乡何在,烟迷波渺,云横山屹。分阃无功,临民有愧,袴今襦昔。想征帆万里,阳关三叠,肠空断、人谁忆。
多谢殷勤绮席。苦留连、不容浮鹢。九霞光外,五云深畔,君宜鹄立。自笑衰迟,未能轩轾,漫劳原注:别本作“荣”字嘘吸。愿锋车趣召,吴天楚地,相逢他日。