南歌子的译文及注释

译文及注释
梅花的花萼和霜露的清晨,梨花上带着雪的春天。玉肌如琼瑶一般美丽,本无尘垢。可是为了追求虚华,却愿意将自己弄得肮脏不堪。

喝完汤饼的滋味初次消散,用罗巾擦拭后又焕然一新。几次贪玩而错过了黄昏时分。在月光下归来却找不到属于自己的精神寄托之处。
注释:
梅萼:梅花的花萼,指梅花的外部结构。
霜晓:清晨的霜,指梅花上的霜。
梨花带雪春:形容梨花开放时,花瓣上覆盖着雪花,象征着寒冷的冬季即将过去,春天即将到来。
玉肌琼艳:形容皮肤白皙娇嫩,美丽动人。
铅华:指妆饰品,比喻虚华的外表。
污天真:玷污了纯真的本性。
汤饼:一种食物,类似于现代的糕点。
罗巾:用罗纱制成的巾帕,古代女子常用的头巾。
贪耍:贪玩,沉迷于娱乐。
黄昏:傍晚时分。
觅精神:寻找心灵的寄托和满足。




诗文: 梅萼和霜晓,梨花带雪春。玉肌琼艳本无尘。肯把铅华容易、污天真。
汤饼尝初罢,罗巾拭转新。几回贪耍失黄昏。月里归来无处、觅精神。