行香子(马上有感)的译文及注释

译文及注释
骄马花骢,指的是一匹骄傲而美丽的马,花骢是指马身上有花纹的骢色。柳陌经从,柳树丛中穿过。小春天,指的是初春的季节,十里和风,形容风和日丽的景象。个人家住,指的是一个人的住所,曲巷墙东,指的是住所所在的弯曲小巷的东边。好轩窗,好体面,好仪容,形容住所的窗户、外观和装饰都很好看。

烛灺歌慵,烛光摇曳,歌声懒散。斜月朦胧,月亮斜斜地挂在天空中,朦胧不清。夜新寒,夜晚变得更加寒冷,斗帐香浓,指的是帐篷中的香气浓郁。梦回画角,指的是梦中回到了画角的情景,云雨匆匆,形容云和雨匆匆而过。恨相逢,恨分散,恨情钟,形容对相聚、分离和爱情的感受。
注释:
骄马花骢:形容马匹的颜色鲜艳美丽。
柳陌经从:柳树丛中的小路。
小春天:春天的景色。
十里和风:风和日丽的景象。
个人家住:指一个人的住所。
曲巷墙东:弯曲的小巷,房屋位于巷子的东边。
好轩窗:美丽的窗户。
好体面:指人的仪表端庄大方。
好仪容:指人的容貌美丽。
烛灺歌慵:烛光摇曳,歌声悠扬。
斜月朦胧:斜倚的月亮昏暗。
夜新寒:夜晚变得寒冷。
斗帐香浓:帐幕中散发出浓郁的香气。
梦回画角:梦中回到画角(古代乐器)的场景。
云雨匆匆:云和雨匆忙地过去。
恨相逢:对相遇感到遗憾。
恨分散:对分别感到遗憾。
恨情钟:对感情钟爱的遗憾。




诗文: 骄马花骢。柳陌经从。小春天、十里和风。个人家住,曲巷墙东。好轩窗,好体面,好仪容。
烛灺歌慵。斜月朦胧。夜新寒、斗帐香浓。梦回画角,云雨匆匆。恨相逢,恨分散,恨情钟。