《行香子(马上有感)》拼音译文赏析

  • xíng
    xiāng
    shàng
    yǒu
    gǎn
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    cháng
    qīng
  • jiāo
    huā
    cōng
    liǔ
    jīng
    cóng
    xiǎo
    chūn
    tiān
    shí
    fēng
    rén
    jiā
    zhù
    xiàng
    qiáng
    dōng
    hǎo
    xuān
    chuāng
    hǎo
    miàn
    hǎo
    róng
  • zhú
    yōng
    xié
    yuè
    méng
    lóng
    xīn
    hán
    dǒu
    zhàng
    xiāng
    nóng
    mèng
    huí
    huà
    jiǎo
    yún
    cōng
    cōng
    hèn
    xiāng
    féng
    hèn
    fēn
    sàn
    hèn
    qíng
    zhōng

原文: 骄马花骢。柳陌经从。小春天、十里和风。个人家住,曲巷墙东。好轩窗,好体面,好仪容。
烛灺歌慵。斜月朦胧。夜新寒、斗帐香浓。梦回画角,云雨匆匆。恨相逢,恨分散,恨情钟。



译文及注释
骄马花骢,指的是一匹骄傲而美丽的马,花骢是指马身上有花纹的骢色。柳陌经从,柳树丛中穿过。小春天,指的是初春的季节,十里和风,形容风和日丽的景象。个人家住,指的是一个人的住所,曲巷墙东,指的是住所所在的弯曲小巷的东边。好轩窗,好体面,好仪容,形容住所的窗户、外观和装饰都很好看。

烛灺歌慵,烛光摇曳,歌声懒散。斜月朦胧,月亮斜斜地挂在天空中,朦胧不清。夜新寒,夜晚变得更加寒冷,斗帐香浓,指的是帐篷中的香气浓郁。梦回画角,指的是梦中回到了画角的情景,云雨匆匆,形容云和雨匆匆而过。恨相逢,恨分散,恨情钟,形容对相聚、分离和爱情的感受。
注释:
骄马花骢:形容马匹的颜色鲜艳美丽。
柳陌经从:柳树丛中的小路。
小春天:春天的景色。
十里和风:风和日丽的景象。
个人家住:指一个人的住所。
曲巷墙东:弯曲的小巷,房屋位于巷子的东边。
好轩窗:美丽的窗户。
好体面:指人的仪表端庄大方。
好仪容:指人的容貌美丽。
烛灺歌慵:烛光摇曳,歌声悠扬。
斜月朦胧:斜倚的月亮昏暗。
夜新寒:夜晚变得寒冷。
斗帐香浓:帐幕中散发出浓郁的香气。
梦回画角:梦中回到画角(古代乐器)的场景。
云雨匆匆:云和雨匆忙地过去。
恨相逢:对相遇感到遗憾。
恨分散:对分别感到遗憾。
恨情钟:对感情钟爱的遗憾。


译文及注释详情»


赵长卿简介: 赵长卿是宋代著名词人,江西南丰人,号仙源居士。他少时孤洁,厌恶王族豪奢的生活,后辞帝京,纵游山水,居于江南,遁世隐居,过着清贫的生活。他曾赴漕试,约宋宁宗嘉定末前后在世。他同情百姓,友善乡邻,常作词呈乡人,晚年孤寂消沉。《四库提要》记载他“恬于仕进,觞咏自娱,随意成吟,多得淡远萧疏之致”。