水调歌头(元日客宁都)的译文及注释

译文及注释
离愁晚如织,托酒与消磨。
离别之愁绵延不断,晚霞如织,我只能借酒消磨时光。

奈何酒薄愁重,越醉越愁多。
可惜酒虽淡薄,但离愁却愈发沉重,越喝越多愁。

忍对碧天好夜,皓月流光无际,光影转庭柯。
我忍受着对着碧蓝的夜空,皓月洒下无边的光芒,光影在庭院中转动。

有恨空垂泪,无语但悲歌。
心中充满了悔恨,眼泪无法停止流淌,无言只能以悲歌表达内心的痛苦。

因凝想,从别后,蹙双蛾。
因为思念,自从分别之后,眉眼紧皱。

春来底事,孤负紫袖与红靴。
春天来临,我却孤单地辜负了紫袖和红靴。

速整雕鞍归去,著意浅斟低唱,细看小婆娑。
快速整理鞍马归去,专注地轻轻斟酒,低声唱歌,细细观赏着小舞蹈。

万蕊千花里,一任玉颜酡。
在万千花朵中,我任由玉颜泛红。


诗文: 离愁晚如织,托酒与消磨。奈何酒薄愁重,越醉越愁多。忍对碧天好夜,皓月流光无际,光影转庭柯。有恨空垂泪,无语但悲歌。
因凝想,从别后,蹙双蛾。春来底事,孤负紫袖与红靴。速整雕鞍归去,著意浅斟低唱,细看小婆娑。万蕊千花里,一任玉颜酡。