菩萨蛮(初冬旅思)的译文及注释

译文及注释
枫林中,飒飒的风吹落了寒冷的叶子。汀边的苹草败落,与远处的蓼草相连。景物已经不再是秋天的模样。凄凉的景象触动了旅客的愁思。

回到家中,虽然贫穷,但也是好的,不会厌倦杯中的草酒。香喷喷的饭菜滑入口中,用匙子舀起。三次登上高山,带来了快乐的时光。
注释:
枫林飒飒凋寒叶:枫树林中的叶子在风中发出沙沙声,凋谢落下。
汀苹败蓼遥相接:水边的苹草和蓼草凋谢相连。
景物已非秋:景物已经不再是秋天的景象。
凄凉动客愁:凄凉的景象引起了游客的忧愁。

还家贫亦好:回到家中虽然贫穷也是好的。
肯厌杯中草:愿意厌弃杯中的美酒。
香饭滑流匙:香喷喷的饭菜顺滑地流入匙中。
三登快乐时:三次登上高山时是快乐的时刻。




诗文: 枫林飒飒凋寒叶。汀苹败蓼遥相接。景物已非秋。凄凉动客愁。
还家贫亦好,肯厌杯中草。香饭滑流匙。三登快乐时。