译文及注释:
一夜西风吹响翠色的竹条。碧纱窗外下着雨,凉风吹拂。早晨来临,绿色涨满水平桥。增添了清新的景色,疏韵进入芭蕉之中。
坐久了,烟雾消散。多情的人已经离去,信号声遥远。如今我消瘦了,沈郎的腰身也变得悲伤。秋天的忧伤切入心扉,虚度了美好的夜晚。
注释:
一夜西风响翠条:一夜之间,西风吹动翠绿的柳条。
碧纱窗外雨,长凉飙:窗外是蓝色的纱帘,雨水滴落,凉风吹拂。
朝来绿涨水平桥:早晨时,绿色的水涨满了平桥。
添清景,疏韵入芭蕉:增添了清新的景色,轻柔的音韵进入了芭蕉之中。
坐久篆烟销:长时间坐着,篆刻的烟雾消散。
多情人去后,信音遥:多情的人离去后,情书的音信遥远。
即今消瘦沈郎腰:如今消瘦的沈郎(指诗人自己)的腰身。
悲秋切,虚度可人宵:悲伤的秋天来临,虚度了美好的夜晚。
诗文: 一夜西风响翠条。碧纱窗外雨,长凉飙。朝来绿涨水平桥。添清景,疏韵入芭蕉。
坐久篆烟销。多情人去后,信音遥。即今消瘦沈郎腰。悲秋切,虚度可人宵。