译文及注释:
情难托。离愁重、悄愁没处安著。那堪更、一叶知秋后,天色儿、渐冷落。
马上征衫频泪,一半斑斑却。别来为、思忆叮咛话,空赢得、瘦如削。
情难托:感情难以寄托。
离愁重:离别的忧愁沉重。
悄愁没处安著:悄悄的忧愁无处安放。
那堪更:怎么忍受更加。
一叶知秋后:一片叶子知道秋天来临后。
天色儿、渐冷落:天色渐渐变冷。
马上征衫频泪:马上征战,频频流泪。
一半斑斑却:一半斑驳不均匀。
别来为、思忆叮咛话:分别后,思念的叮咛话。
空赢得、瘦如削:空虚地得到,瘦得像削去一样。
注释:
情难托:指情感难以寄托。
离愁重:离别的忧愁沉重。
悄愁没处安著:忧愁无处安放。
那堪更:更加难过。
一叶知秋后:一片叶子知道秋天来临后。
天色儿:天空的颜色。
渐冷落:逐渐变得寒冷。
马上征衫频泪:马上出征,频频流泪。
一半斑斑却:一半布满斑点。
别来为:离别时。
思忆叮咛话:思念的叮咛话语。
空赢得:空得到。
瘦如削:瘦得像削去一样。
诗文: 情难托。离愁重、悄愁没处安著。那堪更、一叶知秋后,天色儿、渐冷落。
马上征衫频_泪,一半斑斑却。别来为、思忆叮咛话,空赢得、瘦如削。