鼓笛慢(甲申五月仙源试新水。雨过丝生荷香袭人,因感而赋此词。时病眼)的译文及注释

译文及注释
暑风吹雨仙源过,深院静,凉於水。
莲花郎面,翠幢红粉,烘人香细。
暑风吹雨,仙源经过,深院宁静,凉爽如水。
莲花郎面,翠幢红粉,散发出迷人的香气。
别院新番,曲成初按,词清声脆奈难堪羞涩,朦忪病眼,无心听、笙簧美。
另一庭院里新作的曲子,初次演奏,歌词清脆悦耳,难以忍受害羞和拘谨,迷迷糊糊的病眼,无心欣赏笙簧的美妙声音。
还记当年此际。叹飘零、萍踪千里。
依然记得当年的这个时刻,感叹着漂泊和千里迢迢的流浪。
楚云寂寞,吴歌凄切,成何情意。
楚地的云彩寂寞,吴地的歌声凄切,表达了怎样的情感?
因念而今,水乡潇洒,风亭高致。
因为怀念过去,如今的水乡更加潇洒,风亭更加高雅。
对花前可是,十分蒙斗,肯辜欢醉。
对着花前,心中十分迷茫,愿意放弃欢乐的醉意。
注释:
暑风吹雨:炎热的风吹着雨水
仙源过:仙人经过
深院静:深深的院子里静悄悄的
凉於水:凉爽如水
莲花郎面:莲花般美丽的容颜
翠幢红粉:翠绿的帐幕和红艳的妆容
烘人香细:散发出迷人的香气
别院新番:另一个院子里新来的艺人
曲成初按:曲子刚刚开始演奏
词清声脆:歌词清晰,声音悦耳
奈难堪羞涩:难以忍受的羞涩
朦忪病眼:模糊不清的眼睛
无心听:没有心思去听
笙簧美:笙和簧的音乐美妙动听

还记当年此际:还记得当年的这个时刻
叹飘零:感叹漂泊无定的境遇
萍踪千里:像浮萍一样漂泊千里
楚云寂寞:楚地的云彩寂寞凄凉
吴歌凄切:吴地的歌声悲凉动人
成何情意:表达了怎样的情感
因念而今:因为怀念而现在
水乡潇洒:水乡的风景优美自在
风亭高致:风亭的建筑高雅精致
对花前可是:对着花前可是
十分蒙斗:非常迷惑
肯辜欢醉:愿意放弃欢乐的醉意




诗文: 暑风吹雨仙源过,深院静,凉於水。莲花郎面,翠幢红粉,烘人香细。别院新番,曲成初按,词清声脆奈难堪羞涩,朦忪病眼,无心听、笙簧美。
还记当年此际。叹飘零、萍踪千里。楚云寂寞,吴歌凄切,成何情意。因念而今,水乡潇洒,风亭高致。对花前可是,十分蒙斗,肯辜欢醉。