画堂春(长新亭小饮)的译文及注释

译文及注释
小亭中烟雾缭绕,柳树婆娑水面荡漾。野花洁白如雪,红艳如火。令人烦恼的是池塘上吹来的晚风,吹散了春天的容颜。
又是清明的天气,我记得那年我们在小院相遇。倚在栏杆上,幽思万千。在残留的杏花香气中。
注释:
小亭:小亭子,指园林中的小亭子。
烟柳:烟雾缭绕的柳树。
水溶溶:水面平静如镜。
野花:野生的花朵。
白白红红:形容野花的颜色,有白色和红色的花朵。
恼人:令人烦恼、不舒服。
池上:在池塘上方。
晚来风:傍晚时吹来的风。
吹损:吹乱、破坏。
春容:春天的景色。
清明:二十四节气之一,表示春天的时节。
记当年:回忆过去。
小院:小院子。
相逢:相遇。
凭栏:倚着栏杆。
幽思:寂寞的思念。
几千重:无数次。
残杏香中:指残留的杏花散发出的香气。




诗文: 小亭烟柳水溶溶。野花白白红红。恼人池上晚来风。吹损春容。
又是清明天气,记当年、小院相逢。凭栏幽思几千重。残杏香中。