点绛唇(春暮)的译文及注释

译文及注释
啼鸟喃喃,恨春归去春谁管。
啼鸟:鸟儿啼叫声
喃喃:低声细语
恨春:怀念春天
归去:离开
日和风暖。绿暗壮举庭院。
日和:阳光明媚
风暖:风和温暖
绿暗:绿色显得浓郁
壮举:茂盛
庭院:院子

还忆当年,绮席新相见。人已远。水流云散。空结多情怨。
还忆:仍然记得
当年:过去的时光
绮席:华丽的席子
新相见:初次见面
人已远:人已经离去
水流云散:水流动,云散开
空结:空悬
多情怨:充满情感的怨恨
注释:
啼鸟喃喃:鸟儿在啼叫,发出低声的声音。
恨春归去春谁管:对于春天的离去感到遗憾,但无人能控制春天的离去。
日和风暖:阳光明媚,风和日丽。
绿暗壮举庭院:绿色的植物茂盛,使庭院显得壮丽。
还忆当年:回忆起过去的时光。
绮席新相见:华丽的席子上重新相见。
人已远:人已经离开很远。
水流云散:水流动,云散开。
空结多情怨:心中满是多情的怨恨。




诗文: 啼鸟喃喃,恨春归去春谁管。日和风暖。绿暗壮举庭院。
还忆当年,绮席新相见。人已远。水流云散。空结多情怨。