虞美人(深春)的译文及注释

译文及注释
冰塘浅绿生芳草。枝上青梅小。柳眉愁黛为谁开。似向东君、喜见故人来。
冰塘中的水浅绿色,生出了茂盛的芳草。枝头上的青梅很小巧。柳眉上的愁意和黛眉的颜色是为了谁而展现。仿佛是为了迎接东君,喜欢见到故人的到来。

碧桃销恨犹堪爱。妃子今何在。风光小院酒尊同。向晚一钩新月、落花风。
碧桃花消除了悲愤,仍然值得爱。妃子如今在何处。风景优美的小院里,酒尊和我一同。傍晚时分,一钩新月和风中飘落的花瓣。
注释:
冰塘:冰冻的池塘
浅绿:浅浅的绿色
生芳草:长出了芳香的草
枝上青梅:青梅长在树枝上
柳眉:形容柳树的枝条
愁黛:形容眉毛浓密而愁苦的样子
东君:指东方的君主,也可指亲近的人
喜见故人来:高兴地见到了老朋友来访

碧桃:指颜色鲜艳的桃花
销恨:消除心中的痛苦和懊悔
妃子:指皇帝的妃子
风光小院:美丽的小庭院
酒尊:装酒的大杯子
向晚:傍晚时分
一钩新月:新月的一部分
落花风:风吹落花的声音或景象




诗文: 冰塘浅绿生芳草。枝上青梅小。柳眉愁黛为谁开。似向东君、喜见故人来。
碧桃销恨犹堪爱。妃子今何在。风光小院酒尊同。向晚一钩新月、落花风。