祝英台(成都牡丹会)的译文及注释

译文及注释
聚春工,开绝艳,天巧信无比。旧日京华,应也只如此。等闲一尺娇红,燕脂微点,宛然印、昭阳玉指。
最好是。乐岁台府官闲,风流剩欢意。痛饮连宵,花也为人醉。可堪银烛烧残,红妆归去,任春在、宝钗云髻。

聚春工:聚集春天的工作
开绝艳:展现绝美的风采
天巧信无比:天地之间没有比得上的巧妙
旧日京华:过去的京城繁华
应也只如此:应该只有这样才能如此
等闲一尺娇红:稍稍一寸娇艳的红色
燕脂微点:妆容上微微点缀的胭脂
宛然印、昭阳玉指:宛如印记,如昭阳玉指一般美丽

最好是:最好的情况是
乐岁台府官闲:欢乐的岁月,官员们闲暇无事
风流剩欢意:风流的人们依然保持着欢愉的心情
痛饮连宵:痛饮不断,整夜不停
花也为人醉:花朵也被人们陶醉
可堪银烛烧残:可堪一烛之火烧尽残余
红妆归去:红妆归去
任春在、宝钗云髻:随春天而来,宝钗的云髻
注释:
聚春工:指春天的力量聚集在一起,指春天的力量聚集在一起,使大地充满生机。
开绝艳:形容春天的花朵盛开得非常美丽。
天巧信无比:形容春天的天气晴朗,非常宜人。
旧日京华:指过去的京城繁华景象。
应也只如此:表示过去的京城繁华景象也只有春天才能如此美丽。
等闲一尺娇红:形容花朵的颜色娇艳红润。
燕脂微点:形容花朵上的红色像燕子的胭脂一样微微点缀。
宛然印、昭阳玉指:形容花朵像昭阳公主的玉指一样美丽。
乐岁台府官闲:指在欢乐的岁月里,官员们闲暇无事。
风流剩欢意:形容官员们风流潇洒,心情愉快。
痛饮连宵:形容官员们痛饮不断,一连串地喝酒。
花也为人醉:形容花朵的美丽使人陶醉。
可堪银烛烧残:形容宴会上烛光摇曳,烛花已经烧残。
红妆归去:指宴会结束,人们纷纷离去。
任春在、宝钗云髻:形容春天的美丽依然存在,宝钗的发髻也像云一样美丽。




诗文: 聚春工,开绝艳,天巧信无比。旧日京华,应也只如此。等闲一尺娇红,燕脂微点,宛然印、昭阳玉指。
最好是。乐岁台府官闲,风流剩欢意。痛饮连宵,花也为人醉。可堪银烛烧残,红妆归去,任春在、宝钗云髻。