译文及注释:
心事知谁许。政吾曹、摛辞弄翰,邀凉蠲暑。节物於人俱可喜,今夕渠媚妩。笑曝腹、书生风度。河鼓天孙非世俗,纵惊云、急雨休轻诉。忆倾盖,便如故。
心中的事情谁能理解。我们政治家,玩弄辞章,邀请凉风消暑。节日的物品和人们都值得庆贺,今晚的美景令人陶醉。笑容洒腹,书生的风度。河鼓天孙不同凡俗,即使惊起云雨,也不轻易诉说。回忆倾盖,就像从前一样。
美好的时光充满欢乐,离别的忧愁消散。称颂仙家,瑶台飘渺,霓裳翩翻。应该思念尘寰空旷的景色,月亮的路途谁曾阻隔。在这个地方有美丽的窗户和红色的门。我爱五湖的烟水广阔,等待着小船,寻找支机的地方。去拜访婺女,与她共度美好时光。
注释:
政吾曹:指政务繁忙的官员们。
摛辞弄翰:指写文章、书信。
邀凉蠲暑:邀请凉爽的风来消暑。
节物於人俱可喜:指节令和物品的变化都令人喜悦。
渠媚妩:指她迷人的姿态。
笑曝腹:指她开怀大笑,露出了肚子。
书生风度:指书生的风采和气质。
河鼓天孙非世俗:指她的美丽非凡,超越了尘世的平凡。
纵惊云、急雨休轻诉:即使遇到惊雷和急雨,也不轻易诉说。
忆倾盖,便如故:回忆起倾盖(古代女子的发型),就像回到了过去一样。
良辰欢意宽离绪:美好的时光使人心情舒畅,烦忧离去。
称仙家、瑶台缥缈,霓裳掀举:形容她像仙女一样,站在瑶台上,身穿霓裳舞动。
应想尘寰空怅望,月路谁曾隔阻:应该想起曾经对尘世的空虚感到忧伤,月亮的道路曾经阻隔。
是处有、绮窗朱户:这个地方有美丽的窗户和红色的门。
我爱五湖烟水阔,待扁舟、寻到支机处:我喜欢广阔的湖泊和烟雾,等待着乘坐小船找到支机(指支流)的地方。
访婺女,共_女:寻找婺女(指美丽的女子),共同相伴。
诗文: 心事知谁许。政吾曹、摛辞弄翰,邀凉蠲暑。节物於人俱可喜,今夕渠媚妩。笑曝腹、书生风度。河鼓天孙非世俗,纵惊云、急雨休轻诉。忆倾盖,便如故。
良辰欢意宽离绪。称仙家、瑶台缥缈,霓裳掀举。应想尘寰空怅望,月路谁曾隔阻。是处有、绮窗朱户。我爱五湖烟水阔,待扁舟、寻到支机处。访婺女,共_女。