贺新郎(和俞叔夜七夕)的译文及注释

译文及注释
秋意生何许。
对玉钩、微云避舍,素风吹暑。
银汉桥成天路稳,乾鹊声声媚妩。
送仙仗、年年须度。
离合悲欢多少话,想今宵、缱绻难深诉。
千古恨,无新故。

聊须作意成欢绪。
为佳时、金针戏把,翠觞频举。
莫念匆匆轻掺袂,天上元无间阻。
况好是、新凉庭户。
倦客天涯嗟老大,趁珠帘、绣额高楼处。
乞些巧,调儿女。

秋意生何许。秋天的意境从何而来。
对玉钩、微云避舍,素风吹暑。对着玉钩,微云躲避,清风吹走夏日的炎热。
银汉桥成天路稳,乾鹊声声媚妩。银河桥成为通往天路的稳定之路,乾鹊的声音媚人心弦。
送仙仗、年年须度。送别仙人的队伍,每年都要经历。
离合悲欢多少话,想今宵、缱绻难深诉。分离和团聚的悲欢之情有多少话语,想要在今晚深情地诉说却难以言表。
千古恨,无新故。千古的恨意,没有新的故事。

聊须作意成欢绪。只能将心思转化为愉快的情绪。
为佳时、金针戏把,翠觞频举。为了美好的时光,频频举起金针戏把,翠觞频频举起。
莫念匆匆轻掺袂,天上元无间阻。不要怀念匆匆而轻轻地搀扶袖子,天上的元气没有间隔阻碍。
况好是、新凉庭户。何况现在是凉爽的庭院。
倦客天涯嗟老大,趁珠帘、绣额高楼处。疲倦的客人在天涯嗟叹老大,趁着珠帘和绣额的高楼处。
乞些巧,调儿女。请求一些巧妙的调子,调动男女之情。
注释:
秋意生何许:秋天的气息从何而来。

玉钩:指月亮。

微云避舍:轻轻的云朵躲避。

素风吹暑:清凉的风吹走夏日的炎热。

银汉桥成天路稳:银河桥成为通往天堂的稳定之路。

乾鹊声声媚妩:乾鹊的鸣叫声婉转动人。

送仙仗、年年须度:送神仙的队伍,每年都要经历。

离合悲欢多少话:分离和团聚的悲欢之事有多少。

想今宵、缱绻难深诉:想到今晚,缠绵的情感难以深述。

千古恨,无新故:千古以来的悲愤之情,没有新的原因。

聊须作意成欢绪:只能将思绪转化为快乐的心情。

为佳时、金针戏把:在美好的时光里,用金针玩弄。

翠觞频举:翠绿的酒杯频频举起。

莫念匆匆轻掺袂:不要急于离开,轻轻地挽起袖子。

天上元无间阻:在天上没有任何阻碍。

况好是、新凉庭户:何况是在凉爽的庭院里。

倦客天涯嗟老大:疲倦的旅客在天涯嗟叹老去。

趁珠帘、绣额高楼处:趁着珠帘和绣额的高楼。

乞些巧,调儿女:请一些巧妙的调子,唱儿女之情。




诗文: 秋意生何许。对玉钩、微云避舍,素风吹暑。银汉桥成天路稳,乾鹊声声媚妩。送仙仗、年年须度。离合悲欢多少话,想今宵、缱绻难深诉。千古恨,无新故。
聊须作意成欢绪。为佳时、金针戏把,翠觞频举。莫念匆匆轻掺袂,天上元无间阻。况好是、新凉庭户。倦客天涯嗟老大,趁珠帘、绣额高楼处。乞些巧,调儿女。