译文及注释:
罗袜生尘洛浦东。
罗袜:细丝袜子;生:沾染;尘:尘土;洛浦东:洛水东岸。
汉字译文:细丝袜子沾染了洛水东岸的尘土。
美人春梦琐窗空。
美人:美丽的女子;春梦:春天的梦境;琐窗:细小的窗户;空:空虚。
汉字译文:美丽的女子在春天的梦境中,细小的窗户空空如也。
眉山蹙恨几千重。
眉山:山名;蹙恨:皱眉愤恨;几千重:无数次。
汉字译文:眉山皱眉愤恨了无数次。
海上蟠桃留结子,渥洼天马去追风。
海上:海上;蟠桃:桃树;留:保留;结子:结出果实;渥洼:肥沃;天马:神马;去:前往;追风:追逐风。
汉字译文:海上的桃树保留了结出的果实,肥沃的土地上神马前往追逐风。
不须多怨主人公。
不须:不必;多:多次;怨:怨恨;主人公:主人。
汉字译文:不必多次怨恨主人。
注释:
罗袜:指美人穿的丝绸袜子。
生尘:指长时间不穿而生尘。
洛浦东:指洛阳东部地区。
美人春梦:指美人在春天做的梦。
琐窗:指窗户上的花纹。
眉山:指眉山,古代地名。
蹙恨:指皱眉而表达的恨意。
几千重:形容恨意深重。
海上蟠桃:指海上的蟠桃树。
留结子:指蟠桃树上留下的果实。
渥洼:形容果实多汁。
天马:传说中的神马。
去追风:指天马奔跑的速度非常快。
不须多怨:不需要多怨恨。
主人公:指诗中的人物,也可以理解为命运的主宰。
诗文: 罗袜生尘洛浦东。美人春梦琐窗空。眉山蹙恨几千重。
海上蟠桃留结子,渥洼天马去追风。不须多怨主人公。