鹊桥仙(戏赠吴伯承侍儿)的译文及注释

译文及注释
明珠满斗,黄金建屋,占据了湘中秋色。金风玉露无法抵挡我的情感,仰望天空,观赏人间的今夜景色。
枝头一点灯火,琴心三重叠,算是有了一首消失的诗名。野堂从此不再寂寞,问何时能在您的面前招待客人。
注释:
明珠盈斗:明亮的珍珠装满斗,形容珍贵的宝物。

黄金作屋:用黄金建造房屋,形容富丽堂皇。

占了湘中秋色:占据了湘江中秋天的美景,指景色美丽。

金风玉露不胜情:形容秋天的风景美丽动人。

看天上、人间今夕:欣赏今晚天上和人间的美景。

枝头一点:指一点微小的事物。

琴心三叠:琴弦上重叠的三个音符,形容音乐的美妙。

算有诗名消得:指自己的诗名已经消失了。

野堂从此不萧疏:野外的小屋从此不再冷落。

问何日、尊前唤客:问什么时候能在尊贵的人面前招待客人。




诗文: 明珠盈斗,黄金作屋,占了湘中秋色。金风玉露不胜情,看天上、人间今夕。
枝头一点,琴心三叠,算有诗名消得。野堂从此不萧疏,问何日、尊前唤客。