满江红(和监田驿驹父留题)的译文及注释

译文及注释
梅雨连绵,疲倦了白昼,炎热的天气行走在崎岖的山曲。喜爱云梢上的翠绿树叶,枕着溪谷中的茅草屋。轻盈的木舟在波浪中穿行,飞瀑奔流,发出悲哀的玉音。羡慕那位渔翁,终年在烟波中老去,身披着绿色的蓑衣。

唉,作为客官,身处在荒凉的松树和菊花之间。壮志已经消磨,只剩下青竹编织的篮子。岁月的流逝让人对一切都变得熟悉,是非、荣耀、耻辱。钟鼎已经失去了心意,时节也变得异常。山林中的风景让人心生满足,箪瓢足够满足。思念故人,就在这里写下归途的赋诗,思之已经深思熟虑。
注释:
梅雨成霖:梅雨连绵不断
倦永昼:疲倦于长时间的白天
暑行岩曲:在炎热的天气中行走在崎岖的山路上
爱云梢翠樾:喜爱云端上的翠绿树木
枕谿蓬屋:枕着溪流,住在茅草屋中
轻木凌波冲卷雪:轻盈的木材在水面上飘荡,冲击着飞雪
飞泉奔壑呜哀玉:飞溅的泉水奔流入山谷,发出悲哀的声音
羡渔翁:羡慕那位终年在烟波中垂钓的渔翁
终岁老烟波:一生都在烟波中度过
披蓑绿:身披着绿色的蓑衣
嗟客宦:叹息作为客人的宦游生活
荒松菊:荒凉的松树和菊花
颓壮志:颓废而又坚强的志向
青编竹:青色的编织竹篮
更长年谙尽:更加长久地经历了一切
是非荣辱:是非和荣辱
钟鼎无心时节异:钟鼎无心,时间变得不同寻常
山林有味箪瓢足:山林中有着丰富的味道和足够的箪瓢(指简陋的生活用具)
感故人:怀念故人
於此赋归欤:在此写下归乡之情
思之熟:思考得更加深入




诗文: 梅雨成霖,倦永昼、暑行岩曲。爱云梢翠樾,枕谿蓬屋。轻木凌波冲卷雪,飞泉奔壑呜哀玉。羡渔翁、终岁老烟波,披蓑绿。
嗟客宦,荒松菊。颓壮志,青编竹。更长年谙尽,是非荣辱。钟鼎无心时节异,山林有味箪瓢足。感故人、於此赋归欤,思之熟。