鹧鸪天的译文及注释

译文及注释
荡漾西湖采绿苹。
泛舟湖上采摘绿色的苹果。
扬鞭南埭哀红尘。
驾驭马车向南行,悲叹尘世纷扰。
桃花暖日茸茸笑,
桃花在温暖的阳光下茂盛地笑着。
杨柳光风浅浅颦。
杨柳在微风中轻轻皱眉。

章贡水,郁孤云。
章贡水,郁郁葱葱的云。
多情争似桂江春。
多情的人与桂江春天相比也不过如此。
崔徽卷轴瑶姬梦,
崔徽卷起卷轴,瑶姬在梦中。
纵有相逢不是真。
即使有相遇,也只是虚幻的幻境。
注释:
荡漾:波浪起伏的样子,形容湖水波动的景象。
西湖:位于中国浙江省杭州市的一座著名湖泊。
采绿苹:采摘绿色的苹果。
扬鞭:高举马鞭。
南埭:南方的田野。
哀红尘:悲伤的红尘世界,指人世间的烦恼和纷扰。
桃花暖日茸茸笑:桃花在温暖的阳光下茂盛地开放,形成一片笑意盈盈的景象。
杨柳光风浅浅颦:杨柳在微风中轻轻地颤动,形成一种微微皱眉的样子。
章贡水:古代地名,指江西省赣州市章贡区的水域。
郁孤云:郁郁葱葱的孤云,形容云层密集的景象。
多情争似桂江春:形容桂江春天的景色更加多情动人。
崔徽卷轴瑶姬梦:指古代文人崔徽所绘的卷轴画,描绘了瑶姬的梦境。
纵有相逢不是真:即使有相见的机会,也不是真实的相遇。




诗文: 荡漾西湖采绿苹。扬鞭南埭哀红尘。桃花暖日茸茸笑,杨柳光风浅浅颦。
章贡水,郁孤云。多情争似桂江春。崔徽卷轴瑶姬梦,纵有相逢不是真。