译文及注释:
银色的水渚上,水波盈盈地流过,金色的风轻轻地吹拂。
晚香飘动,像五朵云飞舞。月亮姐姐嫉妒人间,皱起了一弯眉。
短暂的夜晚难以停留,斜河渐渐变淡。半是忧愁,半是喜悦,这是美好的相遇时刻。
一度相逢,增添了两颗相思之情。
注释:
银渚:指水面上的银色波光
盈盈:形容水面宽广、平静
渡:指船只渡过水面
金风:指秋天的风,金色的风景
缓缓:慢慢地、轻柔地
吹:吹拂、吹动
晚香:指晚上的花香
浮动:漂浮、飘动
五云飞:指月亮的光芒在云层中飘动
月姊妒人:指月亮嫉妒人间的美景
颦尽一弯眉:指月亮皱起了一道弯弯的眉头
短夜难留处:指夜晚短暂,不容易停留
斜河欲淡时:指太阳快要下山,河水的颜色变得淡薄
半愁半喜是佳期:指心情既有忧愁又有喜悦,正是美好的时刻
一度相逢:曾经一度相遇
添得两相思:增加了相思之情
诗文: 银渚盈盈渡,金风缓缓吹。晚香浮动五云飞。月姊妒人、颦尽一弯眉。
短夜难留处,斜河欲淡时。半愁半喜是佳期。一度相逢、添得两相思。