译文及注释:
云迷越岫,枫冷吴江,天香忽到人寰。满额涂黄,别更一种施丹。天教素秋独步,笑同时、霜菊秋兰。最好处,向水阶月地,把酒相看。
应有骚人雅韵,将胆瓶筠管,簇向屏山。野店云房,争待结屋中间。无奈猖狂老子,架巢卧、风露清闲。待早晚,约仙娥、同住广寒。
注释:
云迷越岫:云雾笼罩着越岫,使得山峰不清晰可见。
枫冷吴江:枫叶凋零,吴江的水变得寒冷。
天香忽到人寰:天上的芬芳香气突然降临到人间。
满额涂黄:额头上涂满了黄色的颜料。
别更一种施丹:另外再施一种红色的颜料。
天教素秋独步:天命使得素秋独自行走。
笑同时、霜菊秋兰:同时欣赏着笑容、霜菊和秋兰。
最好处:最美好的地方。
向水阶月地:朝着水阶和月亮的方向。
把酒相看:一起喝酒相互欣赏。
应有骚人雅韵:应该有着骚人的风采和雅致。
将胆瓶筠管:拿起胆瓶和竹管。
簇向屏山:聚集在屏山之间。
野店云房:野店和云房。
争待结屋中间:争相等待结婚住进房屋中间。
无奈猖狂老子:无奈狂妄的老子。
架巢卧、风露清闲:筑巢卧息,享受风露的宁静。
待早晚:等待早晚。
约_娥、同住广寒:约请嫦娥一起住在广寒宫。
诗文: 云迷越岫,枫冷吴江,天香忽到人寰。满额涂黄,别更一种施丹。天教素秋独步,笑同时、霜菊秋兰。最好处,向水阶月地,把酒相看。
应有骚人雅韵,将胆瓶筠管,簇向屏山。野店云房,争待结屋中间。无奈猖狂老子,架巢卧、风露清闲。待早晚,约_娥、同住广寒。