译文及注释:
飞花如同追逐燕子。直飞过帘栊进入屋内。帐帘合上,香云暖暖,金笼中的鹦鹉被惊醒。凝恨懒得梳洗。在妆台旁,蘸取粉末,纤纤玉指轻轻抹在脸上。宝钗从耳边掉落。
刚刚醒来又感到困倦,对酒的味道感到厌倦。墙头的柳树阴暗,一年的春天事情已经过去。画上的高楼怕孤独地倚靠着。千里之外,孤舟漂泊在何处的烟水之间。
注释:
飞花如趁燕子:花朵像燕子一样飞舞。
直度帘栊里:直接飞入窗帘之间。
帐掩香云暖:帘子遮住了香云,温暖宜人。
金笼鹦鹉惊起:金笼中的鹦鹉受到惊吓而飞起。
凝恨慵梳洗:因思念而心情凝重,不愿意梳洗打扮。
妆台畔,蘸粉纤纤指:在妆台旁边,用纤细的手指蘸取粉末。
宝钗坠:宝钗掉落。
才醒又困:刚刚醒来又感到困倦。
厌厌中酒滋味:对酒的味道感到厌倦。
墙头柳暗:墙头上的柳树显得昏暗。
过尽一年春事:一年的春天经过了。
罨画高楼怕独倚:画上的高楼怕独自倚靠。
千里。孤舟何处烟水:千里之外,孤舟在何处的烟水之间。
诗文: 飞花如趁燕子。直度帘栊里。帐掩香云暖,金笼鹦鹉惊起。凝恨慵梳洗。妆台畔,蘸粉纤纤指。宝钗坠。
才醒又困,厌厌中酒滋味。墙头柳暗,过尽一年春事。罨画高楼怕独倚。千里。孤舟何处烟水。