一丛花的译文及注释

译文及注释
在尊前凝视着,心灵迷茫。仍然懊恼未能实现约定的幽会。从来不习惯流泪伤春,为了他,泪水滴满了罗衣。更加难以忍受的是,吹箫的池塘和庭院,青翠的树荫时光。

回廊中帘影昼间交错。特意共同享受睡眠的舒适。晨云散去,梦境破碎,不知道他在哪里,借双燕的口,告诉他我的相思之情。从今以后,我判定了,十分憔悴,只希望有一个人能够理解。
注释:
尊前凝伫漫魂迷:在你面前,我凝视着你,心神迷乱。
犹恨负幽期:仍然懊悔辜负了我们的幽会。
从来不惯伤春泪,为伊后、滴满罗衣:从来不习惯流泪伤春,为了你,我的衣袖湿透了。
那堪更是,吹箫池馆,青子绿阴时:更加难以忍受,吹箫的声音在池塘和庭院中回荡,青翠的树荫下。
回廊帘影昼参差:回廊上帘影在白天时摇曳不定。
偏共睡相宜:偏偏适合共同入睡。
朝云梦断知何处,倩双燕、说与相思:早晨的云彩像梦一样消散,不知道去了哪里,借双燕之口,告诉你我的相思之情。
从今判了,十分憔悴,图要个人知:从现在开始,我判定了,十分憔悴,只希望有一个人能够理解。




诗文: 尊前凝伫漫魂迷。犹恨负幽期。从来不惯伤春泪,为伊后、滴满罗衣。那堪更是,吹箫池馆,青子绿阴时。
回廊帘影昼参差。偏共睡相宜。朝云梦断知何处,倩双燕、说与相思。从今判了,十分憔悴,图要个人知。