译文及注释:
平旦出秦关,雪色驾车双鹿。
早晨离开秦关,驾着雪白的马车,由两只鹿拉着。
借问此行安往,赏清伊修竹。
请问这次旅行去往何处,欣赏清澈的伊水边修剪的竹子。
汉家宫殿劫灰中,春草几回绿。
汉家宫殿已经被战火烧毁,灰烬中若有新生的春草几度变绿。
君看变迁如许,况纷纷荣辱。
君看这种变迁如此,更何况那纷纷扰扰的荣辱之事。
注释:
平旦:早晨
出秦关:离开秦关,指离开故乡
雪色:雪的颜色,表示冬天
驾车:驾驶车辆
双鹿:指车前的两只鹿,表示车辆的装饰
借问:敬语,询问
此行:这次旅行
安往:去往何处
赏:欣赏
清伊:指伊水,古代地名
修竹:修剪整齐的竹子
汉家:指汉朝的宫殿
劫灰中:被劫掠一空
春草:春天的草
几回:几次
绿:绿色,表示春天
君:指诗中的读者或听众
变迁:变化
如许:如此
况:何况
纷纷:纷纷扰扰
荣辱:荣誉和耻辱
诗文: 平旦出秦关,雪色驾车双鹿。借问此行安往,赏清伊修竹。
汉家宫殿劫灰中,春草几回绿。君看变迁如许,况纷纷荣辱。