浣溪沙(饯别陈汉卿于张叔信后堂,席上用叔信韵)的译文及注释

译文及注释
金殿晨趋玉佩苍。
君才久合侍龙章。
花砖学士紫薇郎。
小试一麾行促诏,
暂留千骑且飞觞。
夜堂歌暖借春光。

汉字译文:
早晨,金殿上快速走来一个佩戴着玉佩的苍老者。
这位君主的才华已经长时间得到了龙章的赏识,一直侍奉在他的身边。
他是以花砖为名的学士,被封为紫薇郎。
他只是稍微试探了一下,就得到了行动的命令,
于是他暂时留下了一千骑兵,一起举杯庆祝。
夜晚的堂屋里歌声温暖,借助着春光的照耀。
注释:
金殿:指皇宫中的金殿,表示皇帝的居所。
晨趋:早晨匆忙赶去。
玉佩苍:佩戴着苍白色的玉佩,表示身份高贵。
君才:指皇帝的才能。
久合:长时间侍奉。
侍龙章:指侍奉皇帝,龙章是指皇帝的尊号。
花砖学士:指宫廷中的文官,以花砖为标志。
紫薇郎:指宫廷中的紫薇星官,表示地位高贵。
小试一麾:暂时执行一项命令。
行促诏:匆忙执行皇帝的命令。
暂留:暂时停留。
千骑:指千名骑兵。
飞觞:指举杯祝酒。
夜堂:夜晚的宫殿。
歌暖:歌声温暖人心。
借春光:借助春天的光芒,表示夜晚的宫殿明亮温暖。




诗文: 金殿晨趋玉佩苍。君才久合侍龙章。花砖学士紫薇郎。
小试一麾行促诏,暂留千骑且飞觞。夜堂歌暖借春光。