鹧鸪天(为薛子昭寿)的译文及注释

译文及注释
燕寝香中锦帐郎。
在燕寝的香中,锦帐中的郎君。
二年和气蔼蒸湘。
两年来的和气如湘水蒸腾。
鬓间不减当年绿,眉上新添一点黄。
发鬓间的绿色不减当年,眉毛上又增添了一点黄色。

征诏近,寿筵长。
征诏近,寿筵长。
乍晴人意喜非常。
突然晴朗,人们的心情非常愉悦。
燕莺休苦留春住,归趁薰风殿阁凉。
燕莺不必辛苦留春天住,归去享受薰风殿阁的凉爽。
注释:
燕寝香中锦帐郎:燕寝指的是皇帝的寝宫,香中锦帐指的是帐幕中散发着香气的锦缎帐幕。郎指的是官员或者贵族。

二年和气蔼蒸湘:和气蔼蒸湘指的是两年来的和平景象,湘指的是湖南地区。

鬓间不减当年绿:鬓间指的是太阳穴两侧的发际,不减当年绿表示头发依然浓密如昔。

眉上新添一点黄:眉上新添一点黄表示眉毛开始出现一些白发。

征诏近,寿筵长:征诏近指的是皇帝下诏召见官员,寿筵长指的是寿宴的时间延长。

乍晴人意喜非常:乍晴指的是突然放晴,人意喜非常表示人们的心情非常愉悦。

燕莺休苦留春住:燕莺指的是燕子和黄鹂,休苦留春住表示它们不再辛苦地停留在春天。

归趁薰风殿阁凉:归趁薰风殿阁凉表示它们随着薰风回归到凉爽的殿阁中。




诗文: 燕寝香中锦帐郎。二年和气蔼蒸湘。鬓间不减当年绿,眉上新添一点黄。
征诏近,寿筵长。乍晴人意喜非常。燕莺休苦留春住,归趁薰风殿阁凉。