南歌子(圣节前三日小集于尉厅)的译文及注释

译文及注释
宾宴亲尧日,薰弦动舜风。
宾客们在尧帝的宴会上,弹奏的琴弦仿佛受到舜帝的风吹拂。

公余无事乐年丰。多谢歌姬流盼、更情浓。
我公公没有什么事情,享受着丰收的年景。非常感谢那位歌姬的歌声,更加增添了浓情。

气_云天外,毫濡雪碗中。百篇斗酒兴何穷。却笑东山无语、醉花丛。
气氛如同云天之外,酒杯中的酒液仿佛沾湿了雪花。百篇诗歌与酒的欢乐无穷尽。却笑东山无言,醉倒在花丛之中。
注释:
宾宴亲尧日:指在宴会上亲近尧帝的日子,表示宴会的盛大和庄重。
薰弦动舜风:薰,指熏香;弦,指琴弦;动舜风,指舜帝时代的风气。整句意为熏香弥漫,琴弦动听,宴会气氛热烈,仿佛回到了舜帝时代的盛世。
公余无事乐年丰:公,指主人公;余,指其他宾客。表示主人公闲暇无事,享受着丰盛的年景。
多谢歌姬流盼、更情浓:感谢歌姬的歌唱和舞姿,使宴会更加热闹和浓情蜜意。

气_云天外:气,指酒的香气;云天外,形容香气弥漫到天外,表示酒的香气非常浓郁。
毫濡雪碗中:毫,指细微的水滴;濡,指沾湿;雪碗,指白色的酒碗。表示酒滴沾湿了酒碗,形容酒的浓度极高。
百篇斗酒兴何穷:百篇,指百篇诗文;斗酒,指大量的酒。表示诗文和酒的兴致无穷无尽。
却笑东山无语、醉花丛:却笑,表示嘲笑;东山,指东山诸葛亮;无语,指无言。醉花丛,指醉倒在花丛中。整句意为嘲笑东山诸葛亮无言以对,自己却醉倒在花丛中。




诗文: 宾宴亲尧日,薰弦动舜风。公余无事乐年丰。多谢歌姬流盼、更情浓。
气_云天外,毫濡雪碗中。百篇斗酒兴何穷。却笑东山无语、醉花丛。