水调歌头(上巳日领客往洛阳桥)的译文及注释

译文及注释
坐在羽觞釂上,水面上波浪拍打着衣襟。在这里欣赏美景,风轻云薄,天地间充满了情意。不需要船舷悲唱,真正俯瞰着海洋,快乐的事情可以让人忘却岁月的流逝。不要向歌珠里寻找,却叹息鬓角上的霜花。

送走朝潮,迎接夕汐,思绪茫然。知道他们举行禊饮的仪式,这个地方已经经历了几千年。既然有了相继的春夏,自然会有今古的转变,谁会在后面,谁会在前面。可笑的是,怀抱着远方的客人,不如咏归川的诗人。
注释:
坐上羽觞釂:坐在羽毛制成的酒杯上,釂指酒杯。
水际洧衣褰:站在水边,衣袖被水浸湿。
适兹胜赏:在这里欣赏美景。
风轻云薄有情天:风轻云淡,天空也显得情意绵绵。
不用船舷悲唱:不需要船只,也不用悲伤地唱歌。
真俯阑干小海:真正地俯身在栏杆上,眺望小海。
乐事可忘年:快乐的事情可以让人忘记年龄。
莫向歌珠里:不要沉迷于歌声之中。
却叹鬓霜鲜:却叹息鬓发上的霜雪依然鲜美。

送朝潮:送走早潮。
迎夕汐:迎接晚潮。
思茫然:思绪茫然。
知他禊饮:知道他们举行禊饮(古代祭祀活动)。
此地过了几千千:在这个地方度过了许多年。
既有相催春夏:既然有相互催促的春夏。
自解转成今古:自己解开了时间的转变,成为今古。
谁后更谁前:谁在后面更胜一筹,谁在前面更加优秀。
堪笑兴怀客:可以嘲笑自己胸怀宽广的人。
不似咏归川:不像咏归川(古代诗人)那样。




诗文: 坐上羽觞釂,水际洧衣褰。适兹胜赏,风轻云薄有情天。不用船舷悲唱,真俯阑干小海,乐事可忘年。莫向歌珠里,却叹鬓霜鲜。
送朝潮,迎夕汐,思茫然。知他禊饮,此地过了几千千。既有相催春夏,自解转成今古,谁后更谁前。堪笑兴怀客,不似咏归川。