《水调歌头(上巳日领客往洛阳桥)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    shàng
    lǐng
    wǎng
    luò
    yáng
    qiáo
  • [
    sòng
    ]
    chéng
    chāng
  • zuò
    shàng
    shāng
    shuǐ
    weǐ
    qiān
    shì
    shèng
    shǎng
    fēng
    qīng
    yún
    báo
    yǒu
    qíng
    tiān
    yòng
    chuán
    xián
    beī
    chàng
    zhēn
    lán
    gān
    xiǎo
    hǎi
    shì
    wàng
    nián
    xiàng
    zhū
    què
    tàn
    bìn
    shuāng
    xiān
  • sòng
    cháo
    cháo
    yíng
    máng
    rán
    zhī
    yǐn
    guò
    liǎo
    qiān
    qiān
    yǒu
    xiāng
    cuī
    chūn
    xià
    jiě
    zhuàn
    chéng
    jīn
    shuí
    hòu
    gēng
    shuí
    qián
    kān
    xiào
    xìng
    huái
    怀
    yǒng
    guī
    chuān

原文: 坐上羽觞釂,水际洧衣褰。适兹胜赏,风轻云薄有情天。不用船舷悲唱,真俯阑干小海,乐事可忘年。莫向歌珠里,却叹鬓霜鲜。
送朝潮,迎夕汐,思茫然。知他禊饮,此地过了几千千。既有相催春夏,自解转成今古,谁后更谁前。堪笑兴怀客,不似咏归川。



译文及注释
坐在羽觞釂上,水面上波浪拍打着衣襟。在这里欣赏美景,风轻云薄,天地间充满了情意。不需要船舷悲唱,真正俯瞰着海洋,快乐的事情可以让人忘却岁月的流逝。不要向歌珠里寻找,却叹息鬓角上的霜花。

送走朝潮,迎接夕汐,思绪茫然。知道他们举行禊饮的仪式,这个地方已经经历了几千年。既然有了相继的春夏,自然会有今古的转变,谁会在后面,谁会在前面。可笑的是,怀抱着远方的客人,不如咏归川的诗人。
注释:
坐上羽觞釂:坐在羽毛制成的酒杯上,釂指酒杯。
水际洧衣褰:站在水边,衣袖被水浸湿。
适兹胜赏:在这里欣赏美景。
风轻云薄有情天:风轻云淡,天空也显得情意绵绵。
不用船舷悲唱:不需要船只,也不用悲伤地唱歌。
真俯阑干小海:真正地俯身在栏杆上,眺望小海。
乐事可忘年:快乐的事情可以让人忘记年龄。
莫向歌珠里:不要沉迷于歌声之中。
却叹鬓霜鲜:却叹息鬓发上的霜雪依然鲜美。

送朝潮:送走早潮。
迎夕汐:迎接晚潮。
思茫然:思绪茫然。
知他禊饮:知道他们举行禊饮(古代祭祀活动)。
此地过了几千千:在这个地方度过了许多年。
既有相催春夏:既然有相互催促的春夏。
自解转成今古:自己解开了时间的转变,成为今古。
谁后更谁前:谁在后面更胜一筹,谁在前面更加优秀。
堪笑兴怀客:可以嘲笑自己胸怀宽广的人。
不似咏归川:不像咏归川(古代诗人)那样。


译文及注释详情»


程大昌简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!