相思引的译文及注释

译文及注释
晓:早晨
鉴:镜子
燕脂:红色的胭脂
拂:轻轻擦拭
紫绵:紫色的绵羊毛
未:还未
忄:心旁
欠:欠缺
梳:梳理
掠:梳理
髻:发髻
云偏:云朵斜偏
日高:太阳升高
人静:人们安静
沈水:沉下的水
袅:缭绕
残烟:余烟

春老:春天
菖蒲:一种花草
花未著:花还未开放
路长:路途遥远
鱼雁:鱼和雁
信难传:消息难以传递

无端:无缘无故
风絮:风中的絮状物
飞到:飞落到
绣床:绣花的床
边:旁边
注释:
晓鉴燕脂拂紫绵:早晨镜子里映出红色的胭脂,轻轻拂过紫色的绵帕。
未忄欠梳掠髻云偏:还没有完全梳理好的发髻,云朵般飘散。
日高人静,沈水袅残烟:太阳升得高了,人们安静下来,水面上飘着细细的残烟。

春老菖蒲花未著:春天的老人菖蒲花还没有开放。
路长鱼雁信难传:路途遥远,鱼和雁的消息很难传达。
无端风絮,飞到绣床边:无缘无故的风中的絮毛,飘到了绣床旁边。




诗文: 晓鉴燕脂拂紫绵。未忄欠梳掠髻云偏。日高人静,沈水袅残烟。
春老菖蒲花未著,路长鱼雁信难传。无端风絮,飞到绣床边。