译文及注释:
画栋珠帘,临无地、沧波万顷。
画满了栋梁,珠帘垂挂,俯瞰着无边无际的波涛。
云尽敛、西山横翠,半江沈影。
云归敛尽,西山蓝翠横亘,江水半沉半影。
斜日明边回白鸟,晚烟深处迷渔艇。
夕阳斜照,边上回旋着白鸟,晚霞深处迷失了渔船。
听棹歌、游女采莲归,声相应。
听着船桨的歌声,游女们采莲归来,声音相互呼应。
愁似织,人谁省。
忧愁像织布一样密密织成,没有人能够省悟。
情纵在,欢难更。
感情虽然存在,但欢乐难以再增加。
满身香犹是,旧时荀令。
满身的香气依然是当年的荀令(指古代文人荀子)。
宦海归来尘扑帽,酒徒散尽霜侵鬓。
从宦海归来,尘土弄脏了帽子,酒徒们散尽了,霜雪侵袭了鬓发。
最愁处、独立咏苍茫,西风劲。
在最愁苦的时刻,独自立于此地,吟唱着苍茫,西风劲烈。
注释:
画栋珠帘:指宫殿的建筑和装饰,栋指屋檐,珠帘指用珠子做成的帘子,形容宫殿的华丽壮观。
临无地:指宫殿高耸,没有地基。
沧波万顷:形容江河湖海的波浪起伏。
云尽敛:云彩散去。
西山横翠:西边的山峦连绵起伏,绿树成荫。
半江沈影:江水的一半被山影遮蔽。
斜日明边回白鸟:夕阳斜照,边上飞过一只白鸟。
晚烟深处迷渔艇:夜晚烟雾弥漫,渔船在其中难以辨认。
听棹歌:听着船上人唱歌。
游女采莲归:游女在采莲后返回。
声相应:指歌声和回声相互呼应。
愁似织:忧愁像织布一样绵延不断。
人谁省:没有人能省得了忧愁。
情纵在,欢难更:即使有情感存在,欢乐也难以持久。
满身香犹是:身上充满香气,仍然是。
旧时荀令:指过去的时光,荀令是指荀子的官职,表示过去的美好时光。
宦海归来尘扑帽:指从官场归来,头上沾满尘土。
酒徒散尽霜侵鬓:酒醉的人散去,霜冻侵袭鬓发。
最愁处:最令人忧愁的地方。
独立咏苍茫:独自站立并吟咏着广阔的天地。
西风劲:西风刮得很猛烈。
诗文: 画栋珠帘,临无地、沧波万顷。云尽敛、西山横翠,半江沈影。斜日明边回白鸟,晚烟深处迷渔艇。听棹歌、游女采莲归,声相应。
愁似织,人谁省。情纵在,欢难更。满身香犹是,旧时荀令。宦海归来尘扑帽,酒徒散尽霜侵鬓。最愁处、独立咏苍茫,西风劲。