译文及注释:
竹林中的阴凉透过窗户荐来微凉,雨水积聚在郊野和村庄,新近的霁天。万里飞云都已经过去,天空中的星河清澈如洗。风从屋檐的缝隙中吹来,流萤飘荡着飞落,时而又再次飞起。心灵清澈,身体冷静,坐下来感受衣物湿润的清新。
可笑的是,世间的名利对于我来说毫无意义,儒冠相误,穿着青衫在朝市上行走。君子应该看清自己的功业,如今的我已经两鬓斑白。身外的纷纷扰扰,来了又去,到底成就了什么呢?人生只有一世,种瓜无处不可。
注释:
竹阴:竹子的阴凉处
窗户:窗子
荐:透出
微凉:微微凉爽
积雨:连续下雨
郊墟:郊外的村庄
新霁:新近晴朗
万里飞云:遥远的云彩
都过尽:全部消散
天阙:天空
星河:银河
如洗:洗净
檐隙:屋檐的缝隙
风来:风吹过来
流萤:飞舞的萤火虫
飘堕:飘落
苒苒:连绵不断
还飞起:再次飞起
魂清:心灵清澈
骨冷:身体冷静
坐来:坐下来
衣润:衣服湿润
空翠:空气清新
堪笑:可笑
丘壑:山丘和山谷
闲身:闲散的身份
儒冠:儒家的帽子
相误:相互错过
著青衫:穿着青色的衣服
朝市:早市
功业:成就
君看:你看
清镜:明镜
两鬓:两侧的鬓发
于今如此:至今仍然如此
身外纷纷:身外的纷扰
傥来适去:来去匆匆
到了成何事:到底会发生什么事情
人生一世:人生一辈子
种瓜何处无地:无论在哪里都可以种植瓜果。
诗文: 竹阴窗户荐微凉,积雨郊墟新霁。万里飞云都过尽,天阙星河如洗。檐隙风来,流萤飘堕,苒苒还飞起。魂清骨冷,坐来衣润空翠。
堪笑丘壑闲身,儒冠相误,著青衫朝市。功业君看清镜里,两鬓于今如此。身外纷纷,傥来适去,到了成何事。人生一世,种瓜何处无地。