《念奴娇》拼音译文赏析

  • niàn
    jiāo
  • [
    sòng
    ]
    yuán
    huá
  • zhú
    yīn
    chuāng
    jiàn
    weī
    liáng
    jiāo
    xīn
    wàn
    feī
    yún
    guò
    jìn
    tiān
    xīng
    yán
    fēng
    lái
    liú
    yíng
    piāo
    duò
    rǎn
    rǎn
    hái
    feī
    hún
    qīng
    lěng
    zuò
    lái
    rùn
    kōng
    cuì
  • kān
    xiào
    qiū
    xián
    shēn
    guàn
    xiāng
    zhù
    qīng
    shān
    cháo
    shì
    gōng
    jūn
    kàn
    qīng
    jìng
    liǎng
    bìn
    jīn
    shēn
    wài
    fēn
    fēn
    tǎng
    lái
    shì
    dào
    liǎo
    chéng
    shì
    rén
    shēng
    shì
    zhòng
    guā
    chù

原文: 竹阴窗户荐微凉,积雨郊墟新霁。万里飞云都过尽,天阙星河如洗。檐隙风来,流萤飘堕,苒苒还飞起。魂清骨冷,坐来衣润空翠。
堪笑丘壑闲身,儒冠相误,著青衫朝市。功业君看清镜里,两鬓于今如此。身外纷纷,傥来适去,到了成何事。人生一世,种瓜何处无地。



译文及注释
竹林中的阴凉透过窗户荐来微凉,雨水积聚在郊野和村庄,新近的霁天。万里飞云都已经过去,天空中的星河清澈如洗。风从屋檐的缝隙中吹来,流萤飘荡着飞落,时而又再次飞起。心灵清澈,身体冷静,坐下来感受衣物湿润的清新。

可笑的是,世间的名利对于我来说毫无意义,儒冠相误,穿着青衫在朝市上行走。君子应该看清自己的功业,如今的我已经两鬓斑白。身外的纷纷扰扰,来了又去,到底成就了什么呢?人生只有一世,种瓜无处不可。
注释:
竹阴:竹子的阴凉处
窗户:窗子
荐:透出
微凉:微微凉爽
积雨:连续下雨
郊墟:郊外的村庄
新霁:新近晴朗
万里飞云:遥远的云彩
都过尽:全部消散
天阙:天空
星河:银河
如洗:洗净
檐隙:屋檐的缝隙
风来:风吹过来
流萤:飞舞的萤火虫
飘堕:飘落
苒苒:连绵不断
还飞起:再次飞起
魂清:心灵清澈
骨冷:身体冷静
坐来:坐下来
衣润:衣服湿润
空翠:空气清新
堪笑:可笑
丘壑:山丘和山谷
闲身:闲散的身份
儒冠:儒家的帽子
相误:相互错过
著青衫:穿着青色的衣服
朝市:早市
功业:成就
君看:你看
清镜:明镜
两鬓:两侧的鬓发
于今如此:至今仍然如此
身外纷纷:身外的纷扰
傥来适去:来去匆匆
到了成何事:到底会发生什么事情
人生一世:人生一辈子
种瓜何处无地:无论在哪里都可以种植瓜果。


译文及注释详情»


袁去华简介: 袁去华,字宣卿,江西奉新(一作豫章)人,生卒年不详,约宋高宗绍兴末前后在世,绍兴十五年(公元一一四五年)进士,改官知石首县而卒。他善为歌词,尝为张孝祥所称,著有适斋类稿八卷,词一卷,其作品包括《适斋类稿》、《袁宣卿词》、《文献通考》,存词90余首。