鹧鸪天(寄情)的译文及注释

译文及注释
脸上残霞酒半消。
晚妆匀罢却无聊。
金泥帐小教谁共,
银字笙寒懒更调。

人悄悄,漏迢迢。
琐窗虚度可怜宵。
一从恨满丁香结,
几度春深豆蔻梢。

汉字译文:
脸上的残霞酒已经喝了一半消失。
晚妆已经化好,却无聊可做。
金泥帐篷小,不知与谁共享,
银字笙寒,懒得再调。

人悄悄地走过,时间慢慢流逝。
琐窗虚度,可怜的夜晚。
从恨满丁香结开始,
几度春深,豆蔻花梢。
注释:
脸上残霞酒半消:脸上的妆容已经褪去了一半,像残余的霞光一样。

晚妆匀罢却无聊:晚妆已经化好,但却无所事事。

金泥帐小教谁共:金色的帐幔,只有自己一个人欣赏。

银字笙寒懒更调:银字的笙声冷冷清清,懒得再奏更多的曲调。

人悄悄,漏迢迢:人静悄悄的,时间缓慢流逝。

琐窗虚度可怜宵:在琐碎的窗前虚度了可怜的夜晚。

一从恨满丁香结:从恨意满满的时候开始,丁香花就结成了果实。

几度春深豆蔻梢:经历了几次深春,豆蔻花的枝梢也渐渐长大。




诗文: 脸上残霞酒半消。晚妆匀罢却无聊。金泥帐小教谁共,银字笙寒懒更调。
人悄悄,漏迢迢。琐窗虚度可怜宵。一从恨满丁香结,几度春深豆蔻梢。