临江仙(席上次元明韵)的译文及注释

译文及注释
潦水似讥酒浅,秋云如妒蟾明。
潦水像是嘲笑酒的浅薄,秋云仿佛嫉妒明亮的月亮。

幽人闻雁若闻莺。
隐居的人听到雁声就像听到了莺歌。

更长端有意,菊晚近无情。
更长的夜晚有深意,菊花晚近却无情。

诗学笑中偷换,烛花醉里频倾。
诗学在笑声中偷换,烛花在醉意中频燃。

罗衣迥立可怜生。
罗衣孤立可怜生。

五湖虽好在,客意欲登瀛。
五湖虽然美好,客人的心意却想登上瀛洲。
注释:
潦水:浅浅的水流,指水流不深。
似讥:像是嘲笑。
酒浅:指酒量不多。
秋云:秋天的云。
如妒:像是嫉妒。
蟾明:指明亮的月亮。
幽人:指隐居的人。
闻雁若闻莺:听到雁声就像听到莺声一样。
更长端:更加长久的意愿。
有意:有意愿,有心思。
菊晚:菊花晚开。
近无情:近来没有情意。
诗学笑中偷换:诗学中的笑话暗中改变。
烛花醉里频倾:在烛光和醉意中频繁倾斜。
罗衣迥立:穿着华丽的衣服孤零零地站着。
可怜生:可怜的样子。
五湖虽好在:虽然五湖地区很美好。
客意欲登瀛:客人的心愿想要登上瀛洲(传说中的仙境)。




诗文: 潦水似讥酒浅,秋云如妒蟾明。幽人闻雁若闻莺。更长端有意,菊晚近无情。
诗学笑中偷换,烛花醉里频倾。罗衣迥立可怜生。五湖虽好在,客意欲登瀛。