译文及注释:
兰畦梅迳香云绕。
兰花开在田畦,梅花盛开在小径上,芬芳的香气弥漫着四周。
长恨相从少。
长时间的相伴让我们产生了深深的思念之情。
相从虽少却情亲。
虽然相处的时间不长,但我们的感情却很亲密。
不道相从频后、是行人。
没想到我们的相聚次数越来越少,原来是因为你要离开。
行人未去犹清瘦。
你还没有离开,但已经变得消瘦。
想见相分后。
想象着我们分别之后的情景。
书来梅子定尝新。
收到你的来信,我品尝着新鲜的梅子。
记取江东日暮、雨还云。
记住江东的夕阳下,雨后的云彩。
注释:
兰畦:指种植兰花的田地。
梅迳:指梅花盛开的小径。
香云绕:指梅花散发出的香气弥漫在周围。
长恨:长时间的思念之情。
相从:指相互陪伴、相互依偎。
少:指时间短暂。
不道:不知道、不明白。
频后:频繁地分离。
行人:指离别的人。
犹:还、仍然。
清瘦:形容瘦削清瘦的样子。
相分:分离、分开。
书来:指写信来。
梅子:指梅花。
定尝新:一定要品尝新鲜的滋味。
记取:牢记、铭记。
江东:指江东地区,即江苏、浙江一带。
日暮:太阳快要落山的时候。
雨还云:雨水停止,云彩散去。
诗文: 兰畦梅迳香云绕。长恨相从少。相从虽少却情亲。不道相从频后、是行人。
行人未去犹清瘦。想见相分后。书来梅子定尝新。记取江东日暮、雨还云。