朝中措(乘风亭初成)的译文及注释

译文及注释
长松擎月与天相通。霜叶乱惊飞鸿。露水晶莹如杯中波浪,云朵生起仿佛觉得衣裳沉重。
江南风景最美,青山环绕楚峰,红叶点缀溪水。疲倦的旅客应该归去,一个亭子长眠在寒冷的空旷中。
注释:
长松擎月与天通:长松高耸入云,如同托举着明亮的月亮,与天空相通。

霜叶乱惊鸿:霜叶被飞过的鸿鹄惊扰,纷纷飘落。

露炯乍疑杯滟:清澈的露水闪烁着明亮的光芒,有时候让人误以为是杯中的涟漪。

云生似觉衣重:云雾升起,仿佛感觉衣服变得沉重。

江南胜处:江南地区的美景。

青环楚嶂:青色的山环绕着楚地的嶂岭。

红半溪枫:溪流两岸的枫树呈现出红色的景象。

倦客会应归去:疲倦的旅客应该回去了。

一亭长枕寒空:一个亭子里长时间躺着,感觉寒冷的空气。




诗文: 长松擎月与天通。霜叶乱惊鸿。露炯乍疑杯滟,云生似觉衣重。
江南胜处,青环楚嶂,红半溪枫。倦客会应归去,一亭长枕寒空。