西江月(瑞香)的译文及注释

译文及注释
翦下碧云,闹动叶子,刻成紫色的玉,芳心美丽。浅春不怕严寒侵袭,温暖透彻,如薰笼中的瑞锦。
花中清香独步,放在尊前,美妙的音韵难以抵挡。飞香直到玉杯深处,消除了疲倦,痛饮也变得愉悦。
注释:
翦:剪下、修剪
碧云:蓝色的云彩,形容天空晴朗明净
闹叶:翻动的树叶,形容风吹动的景象
刻成:雕刻成
紫玉:紫色的玉石,形容珍贵华丽
芳心:美好的心灵、情感
浅春:初春,指春季的早期
峭寒:严寒、寒冷
侵:侵袭、侵入
暖彻:温暖透彻
薰笼:香气弥漫的笼子,比喻香气弥漫的环境
瑞锦:美丽的锦缎,形容春天的景色
花里清芬:花中的清香
独步:独特、卓越
尊前:在尊贵的人面前
胜韵:美好的音韵、声音
难禁:难以抑制、阻止
飞香:香气飘散
玉杯:用玉石制成的杯子
消得:消散、消失
厌厌:痛苦、烦恼
痛饮:痛苦地喝酒




诗文: 翦就碧云闹叶,刻成紫玉芳心。浅春不怕峭寒侵。暖彻薰笼瑞锦。
花里清芬独步,尊前胜韵难禁。飞香直到玉杯深。消得厌厌痛饮。