临江仙的译文及注释

译文及注释
玉宇凉生清禁晓,丹葩色照晴空。珊瑚敲碎小玲珑。人间无此种,来自广寒宫。
(玉宇:玉石建筑;凉生:凉爽的气息;清禁:清晨的禁令;晓:天亮;丹葩:红色花朵;色照:映照;晴空:晴朗的天空;珊瑚:红色珊瑚;敲碎:敲碎;小玲珑:小巧玲珑的东西;人间:人世间;无此种:没有这样的;来自:来自于;广寒宫:月宫)

雕玉阑干深院静,嫣然凝笑西风。曲屏须占一枝红。且图_醉枕,香到梦魂中。
(雕玉:雕刻玉石;阑干:栏杆;深院:深深的庭院;静:安静;嫣然:娇艳;凝笑:凝视微笑;西风:西方的风;曲屏:弯曲的屏风;须占:必须占有;一枝红:一支红花;且图:暂且想要;_醉枕:(缺失);香到:香气传到;梦魂:梦中的灵魂;中:里面)
注释:
玉宇:指天空,比喻宫殿。
凉生:凉爽的气息弥漫。
清禁:清晨的禁令,指宫殿内的宁静。
晓:早晨。
丹葩:红色的花朵。
色照:映照。
晴空:晴朗的天空。
珊瑚:红色的珊瑚。
敲碎:敲碎成小碎片。
小玲珑:小巧玲珑的东西。
人间无此种:指人间没有这样的事物。
广寒宫:月宫,传说中嫦娥所居住的地方。

雕玉阑干:雕刻精美的玉栏杆。
深院静:深深的庭院非常安静。
嫣然凝笑:美丽的微笑。
西风:西方的风,指晚风。
曲屏:弯曲的屏风。
须占:必须占据。
一枝红:一支红花。
且图_醉枕:暂且想要享受醉卧在枕头上的乐趣。
香到梦魂中:香气传入梦中,形容香气浓郁。




诗文: 玉宇凉生清禁晓,丹葩色照晴空。珊瑚敲碎小玲珑。人间无此种,来自广寒宫。
雕玉阑干深院静,嫣然凝笑西风。曲屏须占一枝红。且图_醉枕,香到梦魂中。